本書稿作為2018年版《漢字里的中國》的蕞新增訂版,大體內(nèi)容文字并未改動。原版有三大板塊,四個部分:漢字篇、詞語篇(上)、詞語篇(下)、熟語篇。本次增訂,作者在此基礎上,又增加了一章:稱謂篇,同時又補充了初版沒有的文章和遺漏的文字,并對初版作了一些潤色改善。
書稿收錄的文章都曾在《咬文嚼字》等刊物上發(fā)表過,內(nèi)容相對成熟,考證嚴謹,兼具知識性和趣味性。
適讀人群 :廣大讀者 本書通過對一個個漢字、詞語的考辨、溯源,充分挖掘其背后的歷史文化信息,可謂是:一字一詞,蘊藏大千世界;原始要終,探尋文化密碼。這本書有四個特點:一是知識性。書中通過對大家熟識的漢字、詞語、俗語和成語的解讀,帶領大家探究隱含其中的知識密碼。二是學術性。知識必須升華到學術層面上才能說不僅弄懂了而且弄通了。這本書的學術性是融化于知識性與趣味性之中,既有扎實的史料依據(jù)又有完備的邏輯說服力,可靠可信且可用。三是有趣味。作者將一些俗語、典故背后的文化娓娓道來,寓知識和學術于趣味之中,易懂易記。四是有文化內(nèi)涵。本書對文字、漢字、成語、俗語的闡釋、解析,都歸結到中華文化的母題上,植根于深厚的中華文化土壤之中,文化無處不在無時不在。在這本書中陳教授旁征博引、深入淺出地帶領大家近距離感受漢字中的智慧,領略漢語的文化魅力。
序一
孫正荃
多年前,陳璧耀教授有關漢語常識和傳統(tǒng)文化的單篇文章在刊物連續(xù)發(fā)表且廣受歡迎時,我就建議該匯總出本書。他說,那就請你作序。我隨口應了。前不久,好事成真,他找上門來,我不好推辭了。他說由我來寫最是合適,我想此話無非是因為我們在一起已有三十多年,先同事,后朋友,退休了,非但未曾疏離反而更加親近。知無不言言無不盡的關系,如今或已不多,于是倍覺溫馨愈感珍惜。讓我作序還有一個緣由或許是,我乃這些文章的第一讀者,每有新作即復印送我,我又轉(zhuǎn)寄遠在邊陲的一位老工人,他也極為喜愛,還寫來心得筆記,我們都可謂是他最忠誠的讀者。
璧耀這些年把研究方向集中在漢字和中華文化方面,說成果累累決無夸飾,光編寫的辭典就有三部,從幾十萬字的小詞典到二百多萬字的《新編成語大詞典》,他那個細心認真的勁兒,當代恐已是少見。哪怕一個標點有誤,他也如骨鯁在喉,絕不放過。碰到?jīng)]有把握的詞或字,總是窮盡心力尋找各種釋義,追根溯源,反復比較,去訛存真,優(yōu)中選佳,直到滿意為止。
他在這個基礎上,適應讀者需要,順利轉(zhuǎn)向中國傳統(tǒng)文化研究,各種層次的讀物隨之陸續(xù)推出,更是大受歡迎。他這些著作,既有相當?shù)膶W術深度和知識密度,又通俗易懂深入淺出,我當時就說,那些專家不屑于寫這樣的書,沒有一定學養(yǎng)和根柢的年輕人往往又難以入得去出得來,你是承“上”啟“下”,于提升整個民族的文化素養(yǎng),傳承民族文化精神都極有意義。十多年間,他孜孜不倦焚膏繼晷,點點滴滴,默默無聞,不計報酬,潤物細無聲地傳道解惑,這種鍥而不舍埋頭實干不求功利的精神非常值得尊敬,也理所當然有了豐碩的收獲。
即將付梓的這本《漢字里的中國》就是其中一枚碩果。粗粗瀏覽,覺得它有如下幾個特征:有知識,有學術,有趣味,有文化。
這些看似不起眼的“小文章”,一篇一二千字,說的都是大家認識的漢字、詞語、俗語和成語,可其中隱含多少知識密碼,你只要翻開,那些“密碼”便如春風一般迎面撲來,讓你神清氣爽,醍醐灌頂,腦洞大開。舉個最簡單的詞語:“房東”。房子的主人,誰不懂呀?可你知道為什么叫“房東”不叫“房西”呢?這里面就有講究了。又比如,“猴年馬月”這個成語,意思大家都懂也會用,你知其然還知其所以然嗎,大多數(shù)人恐未必能說出個子丑寅卯。有知識,讀了長見識,此為第一個好處。
再說有學術,說的是知識的深度。一本書傳道授業(yè)解惑,歸結一點就是拓寬知識面,可知識必須升華到學術層面,才能說不僅弄懂而且弄通了。這既需要各種知識的融會貫通,又需要獨立的創(chuàng)造性思考。舉個例子,“霧霾”這個熱詞已經(jīng)家喻戶曉,遠古時代就有霧霾嗎?就稱霧霾嗎?甲骨文里怎么說的?《詩經(jīng)》里、歷代文獻里,又是怎樣記載的?“霾”字與“貍”字相關,那兩個字在讀音和詞義上是如何一步步轉(zhuǎn)化的?如此旁征博引,若不是滿腹詩書焉能達到如此圓通而縝密的境界。
這里需要特別提及的是,本書的學術性是融化于知識性與趣味性之中,恰如水中鹽花中蜜,無痕有味。釋義經(jīng)得起典籍考察,典故經(jīng)得起史書翻檢,講解更是有理有據(jù),既有扎實的史料依據(jù)又有完備的邏輯說服力,可靠可信且可用。
第三講有趣味?纯茨切┬☆}便讓你愛不釋手:《“調(diào)戲”為何說是“吃豆腐”?》《工資為何又叫薪水》《革命原是“王者易姓”》《“鳩占鵲巢”原是借喻新娘婚嫁》。這些文章的趣味乃為雅趣。文章雖都不長,卻能如洋蔥剝皮、蠶繭抽絲一般,層層推進,引人入勝。比如《何為“三寶殿”》,“無事不登三寶殿”這句俗語常用常說,但“上門”何以叫“登三寶殿”?一提“三寶”:佛、法、僧,已然入味,再講何以稱“三寶”為“殿”呢?這又與建筑有關了。如此娓娓道來,寓知識和學術于趣味之中,深入淺出,一般文化水平便可以吸收消化,而且易懂易記,過目再不忘。
最后特別需要講的是第四點:有文化。何謂文化?權威的解釋是“一個社會所做的和所想的總和”。文化有廣義狹義之分,廣義的文化指全人類智慧的結晶,狹義文化則專指各民族獨特的文化模式,其中最具實質(zhì)性價值的便是語言和文字,它是文化在思維上心理上乃至精神上的鮮明表現(xiàn)。可以說,中華民族的悠久歷史與它在語言文字上的唯一性和獨特性是相互聯(lián)系的,古人那些充滿哲理的形而上的詞語,比如“道”“法”“氣”“味”等,與漢字的特征乃至思維的特點一定是相關對應的,試想,哪個民族有如此豐富的語言模式和如此精美的書寫方式?漢字形音義這種既相連又相異的特殊性,帶來漢語言文字學習的困難,也造就了多門類藝術(如文學書法音樂舞蹈繪畫)的精彩紛呈,更顯出了文化上無比的博大精深。所以我認為,本書對文字語詞的多種闡釋,以及對成語、俗語的細致解析,都可以也應該歸結到中華文化的母題上,它植根于深厚的中華文化土壤之中。文化無處不在無時不在。
屈指算來,璧耀兄退休后出版的書就已多達七八部,數(shù)百萬言,僅贈我的高已盈尺,其治學態(tài)度治學精神可以想見,至于其中的酸甜真是只有自知了吧!