塞繆爾??約翰生是英國百科全書式的文壇巨子,集詩人、散文家、文學評論家、傳記作家和語言學家于一身。要說他的成就,首推他憑一己之力編纂的英語史上第一部真正的詞典:《英語詞典》!锻踝映鲇斡洝穭t是他最受歡迎的作品,暢銷歐美幾個世紀,影響了后世的簡??奧斯丁、雪萊、喬治??艾略特等名作家。
約翰生一生只寫了一部小說,就是《王子出游記》。這是一部哲理小說,以阿比西尼亞王子逃出幸福谷、周游世界的傳奇故事為主線,討論了人生的苦與樂、家庭與婚姻、生與死等問題,文字典雅而不滯重,筆鋒生動而不刻薄,不愧大師風范!都s翰生傳》的作者鮑斯威爾說:“就算約翰生沒有再寫別的任何東西,這部作品也會使他在世界文學中名垂千古!
水天同先生是二十世紀中國學貫中西的大學者,漢語、英語堪稱一流。水譯《王子出游記》初版于1988年,翻譯此書時他已年近耄耋,加之身體狀況欠佳,未及重看校樣即溘然長逝,故成書舛誤較多。現(xiàn)譯文經資深翻譯家蒲隆先生校訂,推出新版,希望既可以讓讀者領略這部經典哲理小說的微言大義,又可以使水先生的絕筆不致湮沒。
大文豪約翰生博士唯一小說
文字典雅而不滯重,筆鋒生動而不刻薄
翻譯名家水天同先生最后的譯作
絕版三十多年全新面世
譯文經資深翻譯家蒲隆先生校訂
本書的作者,塞繆爾·約翰生(Samuel Johnson)生于英國中部的利奇菲爾德(Lichfield),后移居倫敦。筆耕糊口。1759年1月他接到家里來信說他母親病重,希望他寄點錢去,替她還債。他接到信后甚為憂傷,關于還債的事他毫不遲疑,一口答應,其實他并沒有錢,但他不是空口說白話。他立即寫信給出版界的朋友,說他有部小說擬近期出版。他現(xiàn)在很需要錢,希望能預支三十鎊,以應眉急。錢到手后他立即寄給陪伴他母親的女友波特小姐(Miss Porter)。這書就是Rasselas。譯名《王子出游記》。原稿于一星期的晚間趕寫出來。這部書的背景是阿比西尼亞(今名埃塞俄比亞)。約翰生曾譯過一部洛博神父(Father Lobo)著的《阿比西尼亞游記》,并看過約布·魯?shù)婪虻摹栋⒈任髂醽啔v史》,此書取名就是由于這些資料,但讀者不難看出書的內容是探討人生的道路而不是講阿比西尼亞的。
王子Rasselas的名字譯成漢語不好聽,好在書里就這一位王子,所以書名干脆叫《王子出游記》,譯文也很少用“拉塞拉斯”的漢語譯名。
此書質量很高,但譯者功力不足,好在篇幅不長,夠得上“言簡義賅”。這不是一本探險或偵破小說,而是一本哲理小說。書中主要討論十八世紀的樂觀主義和正在興起的浪漫主義,并深入地討論了人生的苦與樂、家庭的長幼關系及婚姻問題,最后涉及生與死、長壽與永保不朽等問題。但作者只指出當時種種說法的不足,以及各主要流派與事實的出入。態(tài)度鮮明而不尖刻,研究與描寫均筆鋒生動,但也不刻薄傷人。不愧為一位飽經憂患的大學者的作風。最后一章尤為含蓄,堪稱文不盡言、言不盡意。
此書是1957年春吾師瑞恰慈博士(Dr. I. A. Richards)推薦給我的。因為種種原因(主要是我畏難茍安)一直未敢翻譯,F(xiàn)在老師已去世十余年,我也快作古了。雖竭盡綿力,譯筆仍不及原作風格于萬一,如有同業(yè)同志另譯或承高明的讀者指教,則不勝榮幸。
水天同
1987.11.26
塞繆爾??約翰生(Samuel Johnson)是英國百科全書式的文壇巨子,集詩人、散文家、文學評論家、傳記作家和語言學家于一身,是煊赫古今的英語語言大師。他獨力編纂的《英文詞典》是史上第一部真正意義上的英語詞典。《王子出游記》是他最受歡迎的作品,暢銷歐美幾個世紀。水天同先生是二十世紀的翻譯名家,為商務印書館翻譯的《培根論說文集》是影響了廣大讀者的經典之作。由他翻譯的《王子出游記》是當之無愧的“名作名譯”。
譯者簡序 001
第一章 描寫山谷中的一座宮殿
第二章 王子拉塞拉斯在幸福谷中郁郁寡歡
第三章 無所需求的人的需求
第四章 王子仍不免痛苦與沉思
第五章 王子考慮出逃的方法
第六章 論逃走的藝術
第七章 王子找到了一位學者
第八章 伊木拉克自述生平
第九章 伊木拉克繼續(xù)他的自述
第十章 伊木拉克繼續(xù)他的自述:論詩
第十一章 伊木拉克繼續(xù)他的自述:談朝圣遠游
第十二章 伊木拉克繼續(xù)他的自述
第十三章 王子發(fā)現(xiàn)了逃走的方法
第十四章 客來不速
第十五章 王子與公主離開幸福谷,見到許多新事物
第十六章 來到開羅,他們發(fā)現(xiàn)人們都很快樂
第十七章 王子與一些歡天喜地的年輕人交往
第十八章 王子找到了一位賢明幸福
的人
第十九章 田園生活一瞥
第二十章 富裕的危險
第二十一章 獨居之樂:隱士的故事
第二十二章 生活順乎自然的樂趣
第二十三章 王子和公主分頭進行觀察工作
第二十四章 王子調查高級家庭的幸福
第二十五章 公主繼續(xù)她的調查,她的勤奮勝于她的成績
第二十六章 公主續(xù)談她對私家生活的觀感
第二十七章 專論偉大
第二十八章 王子和奈卡亞繼續(xù)談話
第二十九章 繼續(xù)談論婚姻問題
第三十章 伊木拉克來到談話場所,改變了談話內容
第三十一章 他們去參觀金字塔
第三十二章 他們進入了金字塔
第三十三章 公主遇到了從未想到的不幸
第三十四章 王子他們沒帶著派庫亞回到開羅
第三十五章 派庫亞被綁走,公主憂傷憔悴
第三十六章 派庫亞仍在人們懷念和憂思中
第三十七章 公主聽到了派庫亞的消息
第三十八章 派庫亞的危險經歷
第三十九章 派庫亞繼續(xù)談她的經歷
第四十章 一位學者的經歷
第四十一章 天文學家暴露了他的不安的原由
第四十二章 天文學家的說明與傾心
第四十三章 天文學家給伊木拉克留下了指示
第四十四章 想象力掌握人心智的危險
第四十五章 他們同一位老人敘談
第四十六章 公主和派庫亞會見天文學家
第四十七章 王子來到客廳并提出了新的話題
第四十八章 伊木拉克論靈魂的本質
第四十九章 并無結論的結束語
水天同自述
讀上海譯文版《王子出游記》校樣后記 蒲隆