安徒生一生共創(chuàng)作了168篇童話,被翻譯為150多種語言,在全球陸續(xù)發(fā)行出版。他的作品處處體現(xiàn)著對生活的浪漫向往,再加上詩一樣的語言,不僅使孩子們?yōu)橹裕赡耆俗x起來也愛不釋手。因此,這是一部可以從小讀到大的童話書。
《安徒生童話(全譯本)》精選了童話大師筆下具魅力的作品,其中包話《皇帝的新裝》、《海的女兒》、《豌豆公主》、《丑小鴨》、《紅鞋》、《堅定的錫兵》等。
漢斯·克里斯蒂安·安徒生(1805-1875),丹麥19世紀*名的童話作家,既是世界文學童話的代表人物之一,也是個虔誠的□□□□,被譽為“世界兒童文學的太陽”。他出生于歐登塞城一個貧窮的鞋匠家庭,童年生活貧苦。父親是鞋匠,母親是傭人。早年在慈善學校讀過書,當過學徒工。受父親和民間口頭文學影響,他從小愛文學。11歲時父親病逝,母親改嫁。為追求藝術(shù),他14歲時只身來到首都哥本哈根。經(jīng)過8年奮斗,終于在詩劇《阿爾芙索爾》中嶄露才華。因此,被皇家藝術(shù)劇院送進斯拉格爾塞文法學校和赫爾辛歐學校免費就讀。歷時5年。18□8年,升入哥本哈根大學。畢業(yè)后始終無工作,主要靠稿費維持生活。1838年獲得作家獎金——國家每年撥給他□00元非公職津貼。安徒生文學生涯始于18□□年的編寫劇本。進入大學后,創(chuàng)作日趨成熟。曾發(fā)表游記和歌舞喜劇,出版詩集和詩劇。1833年出版長篇小說《即興詩人》,為他贏得國際聲譽,是他成人文學的代表作。他的童話故事有《小錫兵》、《海的女兒》、《拇指姑娘》、《賣火柴的小女孩》、《丑小鴨》、《皇帝的新裝》等。安徒生生前曾得到皇家的致敬,并被高度贊揚:給全歐洲的一代孩子帶來了歡樂。他的作品《安徒生童話》已經(jīng)被譯為150多種語言,成千上萬冊童話書在全球陸續(xù)發(fā)行和出版。
譯者序
打火匣
小克勞斯和大克勞斯
豌豆公主
小意達的花兒
拇指姑娘
頑皮的孩子
旅伴
海的女兒
皇帝的新裝
雛菊
堅定的錫兵
野天鵝
天國花園
飛箱
鸛鳥
銅豬
永恒的友情
玫瑰花精
蕎麥
安琪兒
夜鶯
戀人
丑小鴨
樅樹
白雪皇后
接骨木樹媽□<□r>織補針
鐘聲
妖山
祖母
紅鞋
跳高者
牧羊女和掃煙囪的人
丹麥人荷爾格
賣火柴的小女孩
城堡上的一幅畫
瓦爾都窗前的一瞥
老路燈
鄰居們
小杜克
影子
老房子
一滴水
幸福的家庭
母親的故事
襯衫領(lǐng)子
亞麻
鳳凰
一個故事
一本不說話的書
區(qū)別
老墓碑
世上□美麗的一朵玫瑰花
一年的故事
□后的一天
完全是真的
好心境
傷心事
各得其所
小鬼和小商人
一千年之內(nèi)
柳樹下的夢
一個豆莢里的五粒豆
天上落下來的一片葉子
她是一個廢物
□后的珠子
兩個姑娘
在遼遠的海極
錢豬
依卜和小克麗斯汀
笨漢漢斯
猶太女子
《安徒生童話(全譯本)》:
“我倒想看看她呢!北肯。不過他得不到許可。
他現(xiàn)在生活得很愉快,常常到戲院去看戲,到國王的花園里去逛逛,送許多錢給窮苦的人們。這是一種良好的行為,因為他自己早已體會到,沒有錢是多么可怕的事!現(xiàn)在他有錢了,有華美的衣服穿,交了很多朋友。這些朋友都說他是一個稀有的人物,一位豪俠之士。這類話使這個兵士聽起來非常舒服。不過他每天只是把錢花出去,卻賺不進一個來。所以□后他只剩下兩個銅板了。因此他就不得不從那些漂亮房間里搬出來,住到頂層的一間閣樓里去。他也只好自己擦自己的皮鞋,自己用縫針補自己的皮鞋了。他的朋友誰也不來看他了,因為走上去要爬很高的梯子。
有一天晚上天很黑。他連一根蠟燭也買不起。這時他忽然記起,自己還有一根蠟燭頭裝在那個打火匣里——巫婆幫助他到那空樹底下取出來的那個打火匣。他把那個打火匣和蠟燭頭取出來。當他在火石上擦了一下,火星一冒出來的時候,房門忽然自動地開了,他在樹底下所看到的那條眼睛有茶杯大的狗兒就在他面前出現(xiàn)了。它說: “我的主人,有什么吩咐?” “這是怎么一回事兒?”兵士說,“這真是一個滑稽的打火匣。如果我能這樣得到我想要的東西才好呢!替我弄幾個錢來吧!”他對狗兒說。于是“噓” 的一聲,狗兒就不見了。一會兒,又是“噓”的一聲,狗兒嘴里銜著一大口袋的錢回來了。
現(xiàn)在士兵才知道這是一個多么美妙的打火匣。只要他把它擦一下,那只狗兒就來了,坐在盛有銅錢的箱子上。要是他擦它兩下,那只有銀子的狗兒就來了。要是他擦三下,那只有金子的狗兒就出現(xiàn)了。現(xiàn)在這個兵士又搬到那幾間華美的房間里去住,又穿起漂亮的衣服來了。他所有的朋友馬上又認得他了,并且還非常關(guān)心起他來。
有一次他心中想:“人們不能去看那位公主,也可算是一樁怪事。大家都說她很美;不過,假如她老是獨住在那有許多塔樓的銅宮里,那有什么意思呢?難道我就看不到她一眼嗎?——我的打火匣在什么地方?”他擦出火星,馬上“噓”的一聲,那只眼睛像茶杯一樣的狗兒就跳出來了。
“現(xiàn)在是半夜了,一點也不錯,”兵士說,“不過我倒很想看一下那位公主哩,哪怕一會兒也好! 狗兒立刻就跑到門外去了。出乎這士兵的意料之外,它一會兒就領(lǐng)著公主回來了。她躺在狗的背上,已經(jīng)睡著了。誰都可以看出她是一個真正的公主,因為她非常好看。這個兵士忍不住要吻她一下,因為他是一個不折不扣的兵士呀。
狗兒又帶著公主回去了。但是天亮以后,當國王和王后正在飲茶的時候,公主說她在晚上做了一個很奇怪的夢,夢見一只狗和一個兵,她自己騎在狗身上,那個兵吻了她一下!斑@倒是一個很好玩的故事呢!”王后說。
……