本文選取國(guó)內(nèi)報(bào)刊雜志上已發(fā)表的優(yōu)秀散文,對(duì)每一篇文章都做了英譯,并配有“翻譯導(dǎo)讀”注釋?zhuān)ㄟ^(guò)對(duì)文中重點(diǎn)之處的分析說(shuō)明,將譯者的翻譯過(guò)程一點(diǎn)一滴的展示在讀者面前。
父親的郵局/梁晴
My Father’s Post Office/Zhang Guangming
吾心安處即是家/趙芳
My Cozy Home in Nanjing/Zhang Guangming
家住龍江/黃東成
Living in Longjiang Residential Area/Zhang Guangming
金陵風(fēng)情/邱祖暉
Jinling’s Charms and Attractions/Zhang Guangming
南京十八春/魯敏
My Eighteen Years in Nanjing/Wu Yun
東郊拾遺/石劍
My“Discoveries”in Purple Mountain/La Tao
南京的廣度/谷代雙
Muhi-dimensiom of Nanjire/Zhang Maolin
于細(xì)微處看南京停春平
A Close Look at Nanjing/Lin Erya
一半是光陰,一半是情調(diào)/鄭敏
Speed and Atmosphere/La Zhijuan
手的變奏/肖復(fù)興
A Touching Variation On Hands/Wu Ruifang
半山園·梅花山/王昕寧
The Half-Hill Garden and The Plum Hills/LHO Ronghui
一碗暖人的鴨血粉絲湯/程賦
A Bowl of Warm Duck Soup/Cheng Shu
為了一棵樹(shù)/池澄
For a Tree/Deng Fanding
“老南京”看街景/黃肖耆
A S03ior Nanjing-Resident Roams the Streets/Gong Weiliang
喜從天降看彩排/王京州
Excitement of Watching a Rehearsal/Wang Ye
一見(jiàn)鐘情/林玲
Love at First Sight/Zhang Linlin
金陵彩虹賦/馮亦同
Nanjing:A Song of Rainbow/Zhang Wei
浸潤(rùn)的形式/劉麗明
Ways of Saturation/La Tao
南京·印象/臧卓美
Impressions of Nanjing/Zhang Wei
有容乃大新南京/薛冰
Lenience Builds a Great New Nanjing/Zhang Wei
名山勝水看南京/薛冰
Famous Mountains and Renowned Waters in and
around Nanjing/Zhou Jingsong
江左江右/胡傳聳
A Farewell tO My College Life at Both Sides of the Yangtze River/Zhou Xiaodong
感受新南京/陳圣宇
Feeling a New Nanjing/Li Jia
我們走在大路上/吳其盛
On the Road Are We Marching/Zhang Wei
南京的“詩(shī)眼”/姜硎敏
The“Poetic Eye”of Nanjing/Shen Haixian
明城墻/鄒琦
The City Wall of the Mtng Dynasty/Ding Jialai
秦淮河的水/陳東魁
My Attachment to Qinhuai River/Zhou Xiaottong
河?xùn)|河西/周曉平
East and West Sides of the Qinhuai River/Wu Liang
那輕柔的沙沙聲/姜滇
The Soft Rustling Sound AVu Liang
情系菠蘿山/高恩道
Pineapple Mountain Always in My Heart/Li Yan
我能感覺(jué)到的溫暖/韓麗晴
The Warmth That Touches Me/Shi Zhong
微笑是最美的風(fēng)景——《南京在微笑》解析/曹紹德
Smile Is the Most Fascinating Landscape/Shi Zhong
綠色南京/劉蓓嵐
The Green Nanjing/Shi Zhong
最?lèi)?ài)雨花茶/吳燈琴
My Favorite Yuhua Tea/Shi Zhong
秦淮泛舟/繆菲
Boating on the Qinhuai River/Shi Zhong
南京的三種秋天/吉羊
Three Autumns of Naniing/Zhou Jinsong
詩(shī)游秦淮/王德安
Qinhuai River in Poems/Chen Xiaohan
濱江大道/修白
ginjiang Avenue/Zhao Xuexue
情牽夢(mèng)縈明孝陵/朱成清溫虹
Enchanting Ming Xiaoling Mausoleum/Zhang Linlin
城市與夢(mèng)想/楊晨曦
City and Dream/Wan Xulong
秋聲一樣悠長(zhǎng)/諶寧生
As Long as the Sound in Autumn/Hong Zhuoqun
從容不迫的南京城/何繼青
Nanjing:A Calm and Composed City/Chen Zhenxing
平實(shí)的都市佛陽(yáng)
A Plain City/Chen Zhenxing
走進(jìn)甘家大院/陳靜關(guān)
The Mansion of the Gall Family/Chen Zhenxing
南京東郊我的最?lèi)?ài)/孫小敏
My Favorite Place—Eastern Suburbs of Nanjing/Li Jia
且吟東水關(guān)/葉慶瑞
A Recital of Dong Shuiguan/Ling Xiaodong
閱江樓/屏子
Yuejiang Lou/Ling Xiaodong
張恨水的南京情緣/蘇凌 蔡文進(jìn)
Zhang Henshui’s Nanjing Complex/Chen Qiang
父親的郵局
我的父親是個(gè)一生與郵局結(jié)有不解之緣的人。每次搬家,他的行李中最蔚為壯觀的除了書(shū),就是無(wú)數(shù)舊信札,它們捆扎有序,編有序號(hào),注有往復(fù)日期,幾乎就是他的一部人際交往史。他的這個(gè)嗜好帶到當(dāng)初下放的蘇北農(nóng)村,便給鄉(xiāng)郵員帶來(lái)了很多的痛苦,經(jīng)常看到遙遠(yuǎn)的鄉(xiāng)道上,鄉(xiāng)郵員和他可憐的破自行車(chē)在與泥濘坎坷殊死較量,車(chē)杠上的鄉(xiāng)郵袋沉甸甸地往下墜。
最麻煩的是父親喜歡襲用外交禮儀給親友拍電報(bào),“欣聞”什么、“驚悉”什么,祝壽的、往病榻上去問(wèn)安的6,他不遠(yuǎn)十余里鄉(xiāng)路跑到公社郵局去拍給人家,人家當(dāng)然不好不在必要的時(shí)候以同樣的禮儀奉還,這樣,他給祖國(guó)的鄉(xiāng)郵事業(yè)可就更加添累了?。
父親倚重郵政的本意,是可以借此傳達(dá)一些不便當(dāng)面溢美的詞匯或不便當(dāng)面商榷的意見(jiàn),可是一張郵票給他帶來(lái)方便的同時(shí),也帶來(lái)了一些難以言傳的苦頭。其中最典型的一件事,就是上世紀(jì)50年代初期,他把他一位老領(lǐng)導(dǎo)的書(shū)大加批改以后寄了回去。他以為這樣做避免了當(dāng)面直諫的唐突,可是他真正是上了那張郵票的大當(dāng)。