《國際工程承包和管理實(shí)務(wù)英語》共分為九章,分別是綜述、國際工程英語的文體特征、國際工程中的跨文化交際、合同各方、合同、招投標(biāo)、保險(xiǎn)和保函、爭端解決、工程現(xiàn)場的書面交流。每章由正文、詞匯、短語和表達(dá)、課后思考題、句子分析、練習(xí)六個(gè)部分構(gòu)成。學(xué)生通過學(xué)習(xí)這本教材,能初步了解國際工程管理英語的基本語言特點(diǎn),明了如何正確使用語言來達(dá)到設(shè)定的交際目的,熟悉工作文件的基本范式,在今后從事與國際工程管理相關(guān)的工作時(shí),能夠做到理解正確、表達(dá)清晰、規(guī)范專業(yè)。
適讀人群 :英語專業(yè)、工程類專業(yè)的本科生、研究生 《國際工程承包和管理實(shí)務(wù)英語》面向工程管理類和英語專業(yè)的學(xué)生, 系統(tǒng)講解國際工程承包行業(yè)現(xiàn)狀和行業(yè)基礎(chǔ)知識, 旨在培養(yǎng)國際工程領(lǐng)域的復(fù)合型人才。
雙管齊下 傳遞行業(yè)專業(yè)知識, 培養(yǎng)英語語言技能;
專業(yè)規(guī)范 遵守行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范, 借鑒行業(yè)真實(shí)語料;
立體教學(xué) 與線上慕課課程配套, 打通多種學(xué)習(xí)渠道。
戴若愚,副教授,碩士研究生導(dǎo)師,西南交通大學(xué)外國語學(xué)院翻譯中心主任。1996年碩士畢業(yè)后,長期在海外多個(gè)國家從國際工程翻譯、合同管理和法務(wù)工作,2006年起在西南交通大學(xué)外國語學(xué)院英語系、翻譯系從事教學(xué)和科研工作。出版《國際工程承包和管理實(shí)務(wù)英語》(第一版)、《科技翻譯》、《關(guān)于人的思考》等譯著和教材,主持翻譯三部新華社大型紀(jì)錄片,譯審國家鐵路局頒布的多部英文版國家鐵路技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。
Chapter 1 Introduction
1.1 International Construction Market, Opportunities
and Risks
1.2 Project Delivery Process
1.3 Chinese International Contractors
1.4 Communication, Priority and Problems
Chapter 2 Stylistic Features of English for International Construction Engineering
2.1 General Description
2.2 Lexical Features
2.3 Syntactical Features
Chapter 3 Cross-Cultural Communication in International Construction Engineering
3.1 Basic Concepts of Cross-Cultural Communication
3.2 Culture Shock and Adjustment
3.3 Cross-Cultural Communication Problems for Chinese Expatriates
Chapter 4 Parties to the Contract
4.1 Employer
4.2 Contractor
4.3 Engineer
Chapter 5 Construction Contract
5.1 Essentials of Construction Contracts
5.2 Types and Forms of Contracts
5.3 FIDIC Conditions of Contract
Chapter 6 Tendering Methods and Procedures
6.1 Qualification of Contractors Before/During Tendering
6.2 Tendering Procedures and Tender Documents
6.3 Evaluation of Tenders and Award of Contract
6.4 Marketing Activities in Pricing the Tender
Chapter 7 Insurance, Bond and Guarantee
7.1 Insurance
7.2 Bond and Guarantee
Chapter 8 Dispute Resolution, Arbitration and Claim
8.1 Conflict and Dispute
8.2 Resolution of Disputes
8.3 Arbitration
8.4 Claims
Chapter 9 Written Communication on the Construction Site
9.1 Project Correspondence
9.2 Meeting Minute (Decision Memorandum)
9.3 Project Report
Answers to the Exercises
Bibliography