虛構或半虛構的故事和現(xiàn)實部分就像陰和陽——中國古代哲學的兩大基本原則。本書就為大家呈現(xiàn)了這樣兩種風格的故事——“中國神話”和“三十六計”。這里的“神話故事”描述了人們對自身起源、祖先、歷史以及神祗的古老信仰。而“三十六計”則集合了古人在戰(zhàn)場上使用的謀略和計策。今天,許多中國人將這些計策運用到政治、商業(yè)、體育以及日常生活中去。
Fictional or semi-fictional stories and practical concepts are like yin and yang, the two fundamental principles of ancient Chinese philosophy. In this book, we present just such yin and yang, namely, “Chinese Mythology” and the \"Thirty-Six Stratagems.\"
The mythology here describes ancient beliefs in origins, ancestors, history and deities. On the other hand, the \"Thirty-Six Stratagems\" were originally a collection of strategies or practical ruses for warfare. But today, many Chinese people apply them to politics, business, sports as well as their daily life.
適讀人群 :廣大讀者 “中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承系列”由上海譯文出版社精心策劃,獲國家出版基金、上海出版資金資助出版,系列共含以下6冊:
Chinese Idioms and Their Stories《中國成語故事(英文版)》
Ancient Chinese Who Left Their Marks on History《中國歷史人物(英文版)》
Gems of Chinese Classics《中國歷史著述(英文版)》
Chinese Mythology & Thirty-Six Stratagems《中國成語故事與三十六計(英文版)》
Brush Away the Mystery of Traditional Chinese Painting《中國歷代著名繪畫作品鑒賞(英文版)》
The Stories of Ancient Chinese Architecture《中國古建筑及其故事(英文版)》
《中國神話故事與三十六計(英文版)》以地道流暢的英語,深入淺出地講述了在華夏大地上流傳甚廣的神話故事以及大家耳熟能詳?shù)谋ㄈ,配以彩色插畫,賞心悅目,圖文并茂,是讀者學習中國傳統(tǒng)文化、講好中國故事的生動材料。
本書彩色印刷,裝幀精美,封面采用進口環(huán)保藝術紙,運用了模切鏤空工藝,正文采用105克東方雅韻藝術紙,裸脊彩線裝訂。
Introduction
Fictional or semi-fictional stories and practical concepts are like yin and yang, the two fundamental principles of ancient Chinese philosophy. Although apparently contradictory, the two coexisting aspects are often complementary, interconnected and interdependent in Chinese culture.
In this book, we present just such yin and yang, namely, “Chinese Mythology” and the “Thirty-Six Stratagems.”
The mythology here describes ancient beliefs in origins, ancestors, history and deities. It explains how the universe was created and how human beings came into existence. Many elements of mythology were later adapted or assimilated into the three major belief systems in China: Confucianism, Taoism and Buddhism.
On the other hand, the “Thirty-Six Stratagems,” a term first used in China more than 1,500 years ago, were originally a collection of strategies or practical ruses for warfare. But today, many Chinese people apply them to politics, business, sports as well as daily living habits.
By reading both the “yin” — mythology — and “yang” — the stratagems — in this book, you may arrive at a deeper understanding of unique and exceptional ancient Chinese wisdom.
張慈贇,國內(nèi)資深英文媒體人,高級編輯,享受國務院政府特殊津貼。曾就讀于美國斯坦福大學,獲碩士學位。長期從事英文新聞工作,參與《中國日報》的創(chuàng)辦,主持創(chuàng)辦《上海日報》《北京周末報》《上海英文星報》,均任第*任總編輯,F(xiàn)為中國翻譯協(xié)會常務理事。曾在國內(nèi)外報刊上發(fā)表大量新聞報道、特寫、評論和專欄文章。
Born in Shanghai in 1949, ZHANG Ciyun (Peter) is the founding Editor-in-Chief of Shanghai Daily, a leading regional English-language daily newspaper on the Chinese mainland. He is also a prolific translator and writer.
Mr. Zhang graduated from Jilin Normal University in China, majoring in English language, and later from Stanford University in the United States with a master’s degree in journalism.
Starting from 1980, he had worked in several news agencies in China and helped bring into existence four English-language newspapers, including China Daily and Shanghai Daily.
Chinese Mythology
盤古開天地
Pangu creates the world
女媧造人
Nuwa makes man
女媧補天
Nuwa mends the sky
伏羲的故事
The works of Fuxi
神農(nóng)的故事
Hail the ‘Divine Farmer’
精衛(wèi)填海
Jingwei tests the sea
燧人鉆木取火
Saved by Fire Fetcher Suiren
夸父追日
Kuafu chases the sun
嫘祖的故事
Tale as smooth as silk
倉頡造字
Birth of a language
后羿射日
Sun-birds bake Earth
嫦娥奔月
Restless Chang’e flees
鯀盜息壤
Gun steals Magic Soil
大禹治水
Yu harnesses flooding
瑤姬的故事
Goddess Peak of Wushan Mountain
牛郎織女
The cowherd and the girl weaver
愚公移山
Moving mountains
鐘馗的故事
The Demon Queller
十二生肖
Zodiac animals
Thirty-Six Stratagems
瞞天過海
Deceiving the heavens to cross the sea
圍魏救趙
Besieging Wei to save Zhao
借刀殺人
Killing with a borrowed knife
以逸待勞
Waiting at ease for a worn-out enemy
趁火打劫
Looting a house when it’s on fire
聲東擊西
Distracting your enemy with s feint
無中生有
Creating something out of nothing
暗度陳倉
A ruse to divert your enemies
隔岸觀火
Sit on your hands and watch others fight
笑里藏刀
Hiding a dagger behind a smile
李代桃僵
Sacrificing the less valuable
順手牽羊
Pilfering a goat in passing
打草驚蛇
Startling the snake, or not
借尸還魂
The ploy of incarnation
調(diào)虎離山
Luring the tiger out of the mountain
欲擒故縱
Letting up on your pursuit
拋磚引玉
Throw out a brick to attract a piece of jade
擒賊擒王
Capture your enemy's leader first
釜底抽薪
Remove the burning firewood
渾水摸魚
Fishing in turbid waters
金蟬脫殼
Ruse of the golden cicada
關門捉賊
Shut the door to catch the thief
遠交近攻
Make allies before attacking a neighbor
借道伐虢
Defeating one enemy at a time
偷梁換柱
Swapping good wood for bad
指桑罵槐
The tactic of not directly naming names
假癡不癲
Feign inaction before an all-out offensive
上屋抽梯
Cutting off escape routes
樹上開花
Defending with ‘blossoms’
反客為主
Guest outstaying welcome
美人計
Beaten by womanly wiles
空城計
An empty fortress strategy
反間計
Sowing distrust in enemy camp
苦肉計
Hurting oneself in order to hurt the enemy
連環(huán)計
Multi-ploy scheme at play
走為上計
When everything fails, retreat