《普魯斯特研究/鄭克魯文集·著作卷》較系統(tǒng)地介紹和分析了法國現(xiàn)代杰出的小說家普魯斯特的生平與創(chuàng)作活動,該書著重從結(jié)構(gòu)、風(fēng)格、人物、社會、“超驗現(xiàn)實”等各方面研究普魯斯特的巨著《追憶逝水年華》。作者評介了對普魯斯特的部分批評意見和他聲名的浮沉,并且努力試圖分析普魯斯特藝術(shù)觀的核心和他的一些心理學(xué)意義上的觀念。
適讀人群 :外國文學(xué)愛好者 本書詳細(xì)描述了普魯斯特一生的經(jīng)歷,包括他的種種怪癖和逸事。從中可以看到普魯斯特性格的形成和發(fā)展過程,看到一個熱衷于社交場的巴黎青年如何轉(zhuǎn)變?yōu)殚]門隱居、獻身藝術(shù)的文學(xué)大家。本書還論述了普魯斯特作品的創(chuàng)作方法、人物、風(fēng)格和語言,并對作家的世界觀和藝術(shù)觀等進行了深入的探討。關(guān)于普魯斯特的作品雖然有著各種各樣的評價,但我們可以發(fā)現(xiàn),自他逝世后,各種評價漸趨于好與壞兩種極端!镀蒸斔固匮芯俊返*次系統(tǒng)地對普魯斯特本人生平及其作品進行了客觀且深刻的分析,其文學(xué)價值甚高。
我致力于法國文學(xué)的研究和翻譯工作,回想一下至今竟已有六十年了。故,學(xué)生們建議我整理出版一套文集,以茲留念。這套文集起因源于此。
從中學(xué)時代起,我就喜歡閱讀俄國文學(xué)和法國文學(xué)作品。遺憾的是,1957年報考大學(xué)時,俄文專業(yè)不招生,于是我便報考了法文專業(yè),由此進入北京大學(xué)西語系法語專業(yè)學(xué)習(xí)。從1958年起開始參與系里組織的撰寫文學(xué)批判文章的活動。一篇集體寫作、由我統(tǒng)稿的關(guān)于《紅與黑》的寫作背景論文,曾經(jīng)摘要刊登于《光明日報》,后又收入一本專輯。1960年,國內(nèi)放映電影《紅與黑》。我組織另外三個同學(xué)一起撰寫了一篇評論影片與小說的異同和得失的文章,約8000字,并大膽地投稿給了《中國電影》雜志,經(jīng)專家審閱后發(fā)表。由此,我踏上了法國文學(xué)研究之路。
1962年大學(xué)畢業(yè)后,我考入中國社會科學(xué)院文學(xué)所西方組(1964年轉(zhuǎn)為外國文學(xué)研究所)攻讀研究生。在讀期間,我參與內(nèi)部刊物的編譯工作,并有幾篇長篇譯文發(fā)表在內(nèi)部叢刊上。20世紀(jì)70年代初,組織上安排我和金志平合譯《荷蘭史》(“我知道為什么”叢書),該書于1974年出版。這算是我的第一部譯作。
在外文所時,我和柳鳴九、張英倫通力合作,開始編寫《法國文學(xué)史》。我貞責(zé)編寫的內(nèi)容包括中世紀(jì)、16世紀(jì)、莫里哀、高乃依、拉辛和散文作家。開始編寫工作的前幾年,主要是查閱資料和法文專家的評論,后編寫成文10萬余字!斗▏膶W(xué)史》在1979年出版了第一冊,當(dāng)時就在學(xué)界引起了關(guān)注。隨后,我又參與了此書的巴爾扎克、福樓拜等作家的編寫工作,成稿10萬余字。這算是我從事法國文學(xué)研究的正式開端。
20世紀(jì)80年代期間,在進行法國文學(xué)的研究工作之余,我也抽空做了一些翻譯工作:先是翻譯出版了《家族復(fù)仇》;隨后又翻譯了《蒂博一家》,共100多萬字,費時頗多。
1981~1983年獲派法國巴黎第三大學(xué)做訪問學(xué)者期間,我發(fā)現(xiàn)了法國詩歌這個“寶藏”,便有意識地收集了很多詩歌選本。1987年來到上海師范大學(xué)工作后,應(yīng)中文系老師之約,給學(xué)生開課講解法國詩歌。這些講稿陸續(xù)發(fā)表在《名作欣賞》上。后來因為申請到國家社科基金項目,我又用了幾年時間對講稿進行修訂與增補,撰寫成了《法國詩歌史》。
90年代初,我翻譯出版了《基督山恩仇記》《茶花女》。這是我的兩部重要譯作。
那時,翻譯作品在學(xué)校的工作考核中是不算成果的,我的主要工作還是做研究。從20世紀(jì)90年代至21世紀(jì)初,我先后出版了《法國詩歌史》《現(xiàn)代法國小說史》《法國文學(xué)史》,同時還撰寫了此套文集中付梓的《普魯斯特研究》一書中收錄的多篇論文。這幾部著作,是我對法國文學(xué)全面研究的心得,歷時三十余載。我對法國文學(xué)的研究日漸深入,特別是對19世紀(jì)和20世紀(jì)法國文學(xué)有了更廣闊的探索和鉆研。以此為基礎(chǔ),我著手編寫了整部法國文學(xué)史。
鄭克魯,上海師范大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師,博士后流動站負(fù)責(zé)人。著名法國文學(xué)專家、翻譯家。早年在北京大學(xué)西語系攻讀法語,后在中國社會科學(xué)院攻讀研究生,畢業(yè)后留在外文所工作。20世紀(jì)80年代中期在武漢大學(xué)法語系任系主任并兼法國問題研究所所長,1987年調(diào)至上海師范大學(xué)工作。歷任上海師范大學(xué)中文系文學(xué)研究所所長、系主任、教授、博士生導(dǎo)師。上海師范大學(xué)圖書館館長,中國比較文學(xué)學(xué)會上海分會副會長,中國作家協(xié)會理事,上海圖書館協(xié)會理事,上海翻譯家協(xié)會副會長、中國外國文學(xué)學(xué)會理事,中國法國研究會副會長,中國法國文學(xué)研究會副會長,中國外國文學(xué)研究會理事。1987年曾獲法國政府教育勛章。1958年開始發(fā)表作品。1984年加入中國作家協(xié)會。著有專著《法國文學(xué)論集》、《繁花似錦——法國文學(xué)小史》、《雨果》、《情與理的王國——法國文學(xué)評論集》、《法國詩歌史》、《現(xiàn)代法國小說史》、《法國文學(xué)史》(合作),譯著《蒂博一家》、《康素愛蘿》([法]喬治·桑著),《失戀者之歌——法國愛情詩選》、《法國抒情詩選》、《巴爾扎克短篇小說選》、《家族復(fù)仇》([法]巴爾扎克著)、《茶花女》([法]小仲馬著)、《基度山恩仇記》([法]大仲馬著)、《沙漠里的愛情》、《魔沼》、《雨果散文》、《卡夫卡》,主編《外國文學(xué)作品提要》、《法國文學(xué)譯叢》、《外國文學(xué)史》、《外國文學(xué)作品選》、《外國現(xiàn)代派作品選》等!斗▏沤穸唐≌f精選序》獲上海1986年-1993年社會優(yōu)秀成果論文二等獎,《法國文學(xué)史》(上、中卷)獲1994年中國社科院科研成果一等獎。
第一章 疾病纏身、筆耕不輟的一生
第二章 初露鋒芒的試作
——《歡樂與時日》
第三章 巨著之前的試筆
——《讓·桑特伊》
第四章 《追憶似水年華》的情節(jié)、人物、時間和結(jié)構(gòu)
第五章 獨創(chuàng)的藝術(shù)手法
——意識流手法剖析
第六章 獨樹一幟的風(fēng)格
——普魯斯特的語言特色
第七章 普魯斯特的小說理論
第八章 富于變化的敘述方式
第九章 一針見血的批評
——普魯斯特對圣伯夫的嚴(yán)正批駁
第十章 雙峰并峙繼往開來
——普魯斯特與巴爾扎克
第十一章 從不理解到有口肯碑
——近百年的評論
附錄普魯斯特年表