關于我們
書單推薦
新書推薦
|
日中習語互譯
本書稿藝術地集詞匯學、言語學、翻譯學、修辭學等諸多學科于一書,本書稿有以下幾個特點:其一,唯一性。時至今日,國內尚無一冊稱手好用的日中習語互譯圖書。其二,資料性。本習語書稿共收錄日語習語詞條1666條,并把相似同類詞條統(tǒng)計在內,共計2328條,收錄漢語習語詞條1666條。其三,實用性。習語集成語、諺語、慣用語、俗語、格言、歇后語、俚語、行話等語言精華于一體的語言奇葩,其表現(xiàn)形式:音律優(yōu)美,嚴肅典雅;形象生動,妙趣橫生。清清淡淡、稀稀落落的幾個字,卻能把乾坤古今的一切情感智慧包羅的纖屑無遺,在清淡中出奇趣,精簡中寓深意,春花秋月,遙山近水,盡得天然之氣,其輿情雅韻,卻似空中的柳浪,池上的微波,不知其所始,也不知其所終,短短的一句習語,尚若你細細品味,猶如你吃了青橄欖一般,越嚼越有滋味,余味盈口,回香綿綿,令人一日不學習語,心覺空落,若有所思之感。其四,借鑒性。習語包羅萬象,或寫家國的興亡,人生的流轉,世事的無常;或寫人生的格言,政治宗教的哲理;或寫人之俗情等等?傊曊Z既是民眾智慧的結晶,又指導民眾的行為,互相借鑒,相互通用,中日習語中,你中有我,我中有你,正所謂:取之于民,用之于民。
你還可能感興趣
我要評論
|