《海與毒藥:日本電影內(nèi)外》是作者對(duì)日本電影的影評(píng)集。作者依據(jù)自己對(duì)日本的觀察與研究,對(duì)日本的電影,提出了自己的見解。作者的動(dòng)機(jī),就是要把導(dǎo)演們埋藏在鏡像中的思想說(shuō)解給中國(guó)觀眾。它既不是港臺(tái)的電影海報(bào)式簡(jiǎn)介,也不是西方影評(píng)人觀看的東方特色蒙太奇。該書選取了八個(gè)日本有名導(dǎo)演,一般著重介紹他的兩部作品,選擇了作者認(rèn)為典型的代表作,其間也穿插其他的電影,有時(shí)還會(huì)用電影說(shuō)明電影,好似解說(shuō)一個(gè)詞,用類似及反證的表述。
中國(guó)有句古訓(xùn)叫“百聞不如一見”。我在1977年考上大學(xué),叫77級(jí),實(shí)際上是1978年2月入學(xué)。進(jìn)校之后開始零起點(diǎn)學(xué)日語(yǔ),最初日語(yǔ)的解讀能力尚淺,除了學(xué)日語(yǔ)課本之外,課外還主要看些翻譯成中文的日文小說(shuō)。這時(shí)對(duì)日本小說(shuō)的理解,完全處在“人云亦云”階段。日本作家中有獲得過(guò)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的川端康成(1899-1972),他是亞洲繼印度泰戈?duì)枺?861年-1941)之后的第二位亞洲獲獎(jiǎng)作家。作為一個(gè)學(xué)習(xí)日語(yǔ)的學(xué)生,不知道此人物以及他的作品我感覺說(shuō)不過(guò)去。正是在這種思想支配下,我開始讀他的小說(shuō)。看了之后感覺“不知所云”。究竟是自己理解能力有限還是對(duì)日本文學(xué)產(chǎn)生的土壤——社會(huì)了解得不夠?或許是翻譯問(wèn)題,或許其他原因。總之,假如是其他外國(guó)作家的作品,早就放手換書了,只因?yàn)樽约菏菍W(xué)日語(yǔ)的學(xué)生,日語(yǔ)是未來(lái)吃飯的本錢,日本是不能繞過(guò)去的、必須了解的對(duì)象。此后,讀日本小說(shuō)變成了強(qiáng)迫,經(jīng)常逼著自己,像捏著鼻子灌苦藥一般硬著頭皮不斷地找日本小說(shuō)讀下去,可無(wú)論怎么翻過(guò)來(lái)調(diào)過(guò)去讀,不明白就是不明白。隨著日語(yǔ)水平的提高,我開始閱讀日文原版著作,而這時(shí)的感受卻是,川端康成等的確是日本人,他們用日文寫作時(shí),語(yǔ)言用得非常巧妙.中文翻譯實(shí)在無(wú)法表現(xiàn)出作者駕馭日文的高超能力以及技巧,僅此而已。即便讀原版,對(duì)其表現(xiàn)的主題、內(nèi)容,仍是一頭霧水、不知所云。這表明讀不懂不是譯者的問(wèn)題,也不是自己的日語(yǔ)水平問(wèn)題。
談及日本小說(shuō),許多人都喜歡說(shuō)自己如何喜歡夏目漱石(1867-1916)。他在日本有“國(guó)民作家”之美譽(yù)。知道川端康成,也多少必須知道點(diǎn)夏目漱石。依然是功利目的,我也開始選讀夏目漱石的作品。感覺夏目漱石的小說(shuō),語(yǔ)言淺顯、易讀,有時(shí)比喻巧妙、幽默,至于作者想要表達(dá)什么,仍與讀川端康成同感:看不懂。后來(lái)還看了美國(guó)人本尼迪克特寫的《菊與刀》,這時(shí)感覺更加崩潰,感覺作者太了不起,能對(duì)日本說(shuō)出一大堆東西,可自己卻對(duì)日本一無(wú)所知。
大和民族的文化猶如一座大山,別說(shuō)翻越克服難,能先進(jìn)山不迷失方向都算成功了。每每遇到被問(wèn)及對(duì)日本文學(xué)、日本文化的看法,當(dāng)時(shí)為了掩蓋無(wú)知,我竟然裝出自己很懂的樣子,用自己看到過(guò)的一些評(píng)論,瞎編亂糊弄地賣弄一番。這種情況,病狀在本人身上,可病源在中國(guó)的日本研究學(xué)界。直至今日,它仍是中國(guó)日本學(xué)研究界中的一種常態(tài)?梢院敛华q豫地?cái)嘌裕缃裰袊?guó)許多所謂專門研究日本的專家,其實(shí)他們對(duì)日本及日本的文學(xué)作品并沒(méi)有真的看懂過(guò)。中國(guó)的日本研究學(xué)界,熱鬧得鑼鼓喧天,但許多都沒(méi)有敲在正點(diǎn)上。許多自稱是日本問(wèn)題專家的人,其實(shí)他們自己根本不懂,他們亂糊弄,讓初入門者無(wú)所適從、一頭霧水。
我大約在大二時(shí)首次接觸日本的影像。除了日本的電視連續(xù)劇《姿三四郎》外,最感到震撼的就是《望鄉(xiāng)》。該電影的日文名為《山打根①八號(hào)娼館》。因我校日語(yǔ)系教師參與了該影片的翻譯工作,作為給自己弟子們的優(yōu)待,日語(yǔ)系組織我們?nèi)ド虾k娪白g制廠看他們的工作片。
劉德秦,作為改革開放后的首屆大學(xué)生進(jìn)入上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)日語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí),畢業(yè)后在江西財(cái)經(jīng)大學(xué)基礎(chǔ)部任日語(yǔ)教師,1987年考入北京日本學(xué)研究中心攻讀碩士學(xué)位,其間交換到日本東京大學(xué)短期留學(xué)并撰寫碩士論文。1991年10月赴日本自費(fèi)留學(xué),1992年4月進(jìn)入東京大學(xué)綜合文化研究科地域文化專攻攻讀博士學(xué)位,師從著名語(yǔ)言學(xué)者池上嘉彥先生。1998年回國(guó),未獲得博士學(xué)位;貒(guó)后先后在同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系、廣東外國(guó)語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)東語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系、廣東財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系任教。先后出版過(guò)《漢字造字新解》(2004)、《從小到大說(shuō)日本》(2010)、《從小到大再說(shuō)日本》(2015)三本專著。長(zhǎng)期生活在日本人中間,認(rèn)真觀察并思考日本人及日本社會(huì),對(duì)日本有許多獨(dú)到見解。
序
第一章弱者的代言人——熊井啟
一、歷史真實(shí)與改編小說(shuō)
1.相川事件
2.作家遠(yuǎn)藤周作
3.小說(shuō)《海與毒藥》
二、電影《海與毒藥》(1986)
1.《海與毒藥》
2.集團(tuán)內(nèi)部的行為方式
三、《日本黑色的夏天》(2001)
1.帝銀事件
2.松本沙林事件
3.電影《日本黑色的夏天》(《冤罪》)
4.日本成為“冤罪”溫床是因?yàn)樯鐣?huì)體制未變
第二章山本薩夫和他的電影
一、山本薩夫
1.從過(guò)去的歷史中發(fā)現(xiàn)今天日本的人與事
2.《華麗家族》內(nèi)容概要
3.電影展開的幾個(gè)方向
二、山崎豐子與《華麗家族》——魅力不衰的秘訣
1.虛構(gòu)的現(xiàn)實(shí)性
2.東方要素中的日本特色
——通過(guò)與《雷雨》比較看不同的父權(quán)存在
第三章電影匠人——市川昆
一、沒(méi)有上過(guò)戰(zhàn)場(chǎng)卻拍出了戰(zhàn)爭(zhēng)巨片的電影導(dǎo)演
1.對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)輕松說(shuō)“再見”的《緬甸的豎琴》
2.故事梗概
3.背景“缺位”
4.過(guò)去的電影與今天的現(xiàn)實(shí)
二、《野火》
1.強(qiáng)者生存才是“武士道”
2.歷史學(xué)者眼中的菲律賓戰(zhàn)場(chǎng)
3.親歷者口中出真實(shí)
三、對(duì)市川昆的評(píng)價(jià)
第四章“不知道戰(zhàn)爭(zhēng)”的導(dǎo)演小栗康平
一、《泥之河》
1,和平時(shí)期的死難者
2.現(xiàn)實(shí)生活中的“貞子”與她的兒子
二、《死之棘》
1.《死之棘》不是說(shuō)一個(gè)“瘋女人”?
2.電影簡(jiǎn)介
3.轟動(dòng)一時(shí)的作家“讓妻”事件
4.溝口健二與他的女人們
……
第五章 “大和男”導(dǎo)演——山田洋次
第六章 導(dǎo)演奇葩——今村昌平
第七章 黑澤明與他的“翻燒餅”電影
第八章 伊丹十三的電影
第九章 小津?yàn)樯墩f(shuō)自己賣豆腐?
第十章 改編自日本名著的四部電影