《瓦爾登湖》是超驗主義經(jīng)典作品,在美國文學中被公認為□受讀者歡迎的非虛構(gòu)作品。
梭羅于1845年在瓦爾登湖畔親自搭建木屋,自耕自食,與自然交朋友,與湖水、森林和飛鳥對話,在船上吹笛,在湖邊釣魚,記錄下他對自然與世界的觀察與思考,并以此為題材寫成長篇散文《瓦爾登湖》。
梭羅的書近年在西方世界更獲得重視。嚴重的污染使得人們重新向往瓦爾登湖和山林的澄靜的清新空氣。梭羅的書自有一些可取之處。他能從食物、住宅、衣服和燃料,這些生活之必需出發(fā),以經(jīng)濟作為本書的開篇,崇尚實踐,含有樸素的唯物主義思想。
2020年4月,《瓦爾登湖》列入《教育部基礎(chǔ)教育課程教材發(fā)展中心 中小學生閱讀指導目錄(2020年版)》初中段。
★這是一本寂寞的書,恬靜的書,智慧的書。
★央視《朗讀者》朗讀書目
★汪涵、黃磊、李現(xiàn)等誠摯推薦
★著名翻譯家徐遲對書中涉及的生物學、植物學、動物學、圣經(jīng)典故、西方神話故事等文化常識做了詳細注解,精準抵達梭羅澄澈的文學世界。
★護封+內(nèi)封+書簽,裝幀設(shè)計典雅大方,值得收藏。
《瓦爾登湖》是一本超凡入圣的好書,嚴重的污染使人們喪失了田園的寧靜,所以梭羅的著作便被整個世界閱讀和懷念了。
——喬治·艾略特
梭羅注重的是生活得自由,而不是執(zhí)著于某一種外在的生活方式。他愿意每一個人都能謹慎地找出并堅持他自己的合適方式,而不要采用他父親的、或母親,或鄰居的方式。
——何懷宏
如果用飛鳥和繁花的標準來審判我的話,
我想我是毫無缺點的。
——詩人與博物學者 梭羅
本書十分精深,不是一般的讀物。在白晝的繁忙生活中,我有時讀它還讀不進去,似乎我異常喜愛的這本書忽然又不那么可愛可喜了,似乎覺得它什么好處也沒有,甚至弄得將信將疑起來?墒屈S昏以后,心情漸漸寂寞和恬靜下去,再讀此書,則忽然又頗有味,而看的就是白天看不出好處、辨不出味道的章節(jié),語語驚人,字字閃光,沁人肺腑,動我衷腸。到了夜深人靜、萬籟無聲之時,這《瓦爾登湖》毫不晦澀,清澄見底,吟誦之下,不禁為之神往了。
——著名作家、本書譯者 徐遲
譯本序
亨利·戴維·梭羅(Henry David Thoreau,1817—1862)的生平十分簡單,也可以說十分不簡單。他生于一八一七年七月十二日,在美國的馬薩諸塞州,風光美麗的康科德城。這使他頗為自豪,該城是美國獨立戰(zhàn)爭的爆發(fā)地點。他說過:永遠使他驚喜的是他“生于□□□□可敬的地點”之一,而且“時間也剛好合適”,剛好是美國知識界極為活躍的年代。當時的康科德城燃燒著美國精神生活的輝耀火炬。在梭羅的青年時期,著名的作家、思想家——拉爾夫·沃爾多·愛默生①,已經(jīng)在康科德發(fā)表演說,撰文,出書,鼓吹卓越的人,給予梭羅的影響很深。
他的家庭境況比較困難,但他還是進入了哈佛大學。一八三七年畢業(yè),跟他的哥哥約翰一起在家鄉(xiāng)的一家私立學校里教了兩年書。對他,學生們都表示愛戴,他經(jīng)常帶著他們在戶外授課,野餐,讓學生們受到以大自然為講堂、以萬物為課本的生活教育。他被一位朋友稱作“詩人與博物學者”,并非過譽。他的生活和知識是豐富而淵博的。
一八三九年,他們兄弟倆在康科德河和梅里麥克河上航行了一個星期,后來他出版的□□本書就是這河上一星期航行的記錄。他對大自然的細致觀察,他一路上的探索沉思以及他的學識和文筆使他寫出一篇有名的旅行記,精雕細刻,他寫了十年才拿出來。
那時,他像愛默生那樣,在康科德學術(shù)講座上,做過多次演說,但并不受歡迎。一八四二年,約翰不幸病逝,從此亨利離開了學校。沒有固定的職業(yè),一八四三年他住到了愛默生家里,一邊照顧這位晚年的大作家,一邊在他的身旁研究他的思想。那時他也給愛默生主編的《日晷》季刊寫過稿子。稍后,他到了紐約,到愛默生兄弟的家里居住,希望在那里建立起他的文學生涯來。但他那種獨特的風格并不能被人喜愛,靠寫作維持生活也不容易,不久又回到家鄉(xiāng)。有一段時間他在家里幫助父親制造鉛筆,但很快又放棄了這項營利的事業(yè)。
一八四五年里,他走出了勇敢的一步。三月底他借來一把斧頭,跑到城外,在瓦爾登湖邊的森林中,開始伐木。七月四日,恰好那一天是獨立日①,他住進了自己蓋起來的湖邊的木屋。在木屋中,他觀察著,傾聽著,沉思著,夢想著,獨立生活了兩年又多一點,記錄了他的觀察體驗,分析研究他在自然界里得來的閱歷和經(jīng)驗?墒遣荒馨阉莫毦雍峡醋魇请[士生涯。他的目的是探索人生,批判人生。他并不是逃避人生而是走向人生,并且也曾以他自己的方式投身于當時的政治斗爭。在認為已達到了他的目的時,他就走出森林,回到了城里。
就是在瓦爾登湖濱獨居時,有一個晚上他到一個鞋匠家去補鞋,忽然遭到逮捕,并被拘禁在康科德的監(jiān)獄中。原因是他拒絕支付人頭稅。他已經(jīng)拒付了六年之久。他在獄中住了一夜,毫不在意。第二天因為有人給他付清了人頭稅,就被釋放了。釋放出來后,他還是到鞋匠家里,補好了他的鞋,然后穿上它,和一群朋友跑到兩英里外的一座高山上,漫游在那兒的看不到什么州政府的越橘叢中——這便是他的有名的入獄事件。在一八四九年出版的《美學》雜志□□期上,他發(fā)表了一篇有名的論文《公民不服從》。在其中,他認為好政府自然有利于人民,更不會去干擾人民,但所有的政府還都沒有能做到這一點,更不用說保存了奴隸制度的美國政府了,因此他拒絕支持它。他拒絕交付人頭稅,以此表示抗議,表示他不愿意服從這樣一個政府。他認為如果政府強迫人民去做違背良心的事,人民就應(yīng)當有消極反抗的抵制它的權(quán)利!豆癫环䦶摹愤@篇論文對后來以絕食方式對英帝國主義進行斗爭的印度圣雄甘地的“不合作運動”“非暴力主義”有很大作用;對托爾斯泰“勿以暴抗暴”的思想也有啟發(fā);對羅曼·羅蘭也曾有一定的影響。
梭羅一生都是反對美國的蓄奴制度的,不止一次幫助黑奴逃亡。繼一八四五年的抗議之后,在一八五一年和愛默生一起積極支持了約翰·布朗①的反對蓄奴運動,一直到一八五九年十月三十日布朗被判絞刑,梭羅在康科德市會堂發(fā)表演說《為約翰·布朗請愿》。布朗死后,當?shù)鼐芙^給布朗開追悼會,梭羅親自跑到市會堂去敲響大鐘,召集群眾舉行會議。梭羅關(guān)于約翰·布朗的一系列文章都是強烈的政治論文。這期間,梭羅得了肺結(jié)核病,健康明顯地變壞。雖然去明尼蘇達州作了一次醫(yī)療性質(zhì)的旅行,但病情并無好轉(zhuǎn)。他自己知道已不久人世了!鹾蟮膬赡昀,他平靜地整理他的三十九卷日志手稿,從中選出一些文章發(fā)表在《大西洋月刊》上。他平靜安詳?shù)亟Y(jié)束了他的一生。他死于一八六二年五月六日,其時還未滿四十五歲。
梭羅生前,只出版了兩本書。一八四九年自費印刷出版了《康科德和梅里麥克河上的一星期》,印了一千冊,只售出二百一十五冊。送掉七十冊,存書都堆在家里,因此負債,好不容易才還清。一八五四年出版了《瓦爾登湖》,也沒有引起多少注意,相反地,受到詹姆斯·洛厄爾①以及羅伯特·路易·斯蒂文生②的譏刺和批評。但隨著時光的流逝,這部書的影響越來越大了,它已成為美國文學中一本獨特的書,一部世界名著。他一生寫了三十九卷手稿,都是他的日志,或者說就是日記,其中記錄著他的觀察和思想,理想和信念。它們是他的生命的精髓,給他的文章提供了豐富的□□手材料。他在世時在報刊上發(fā)表的文章,死后收集成書的有《旅行散記》(出版于一八六三年)、《緬因森林》(出版于一八□□年)和
《科德角》(出版于一八六五年)等。
《瓦爾登湖》是一本寂寞的書,恬靜的書,智慧的書。其分析生活,批判習俗,有獨到處,但頗有一些難懂的地方,作者自己也說過“請原諒我說話晦澀”,例如那失去了的獵犬、栗色馬和斑鳩的寓言。有位愛德華先生特地跑到克拉克島上去問他什么意思。他反問:“你沒有失去嗎?”但這本書內(nèi)也有許多篇頁是形象描繪,優(yōu)美細致,像湖水的純潔透明,山林的茂密翠綠;也有一些篇頁說理透徹,十分精辟,能啟發(fā)人。這是一百多年以前的書,似乎至今還未失去它的意義。其實,至今還能留下來的過去的名著,它們在歷史長河中,總是在向前運動的。它們的作者是人類的接力跑中的一個個選手。這就是它們和他們的價值所在。本書十分精深,不是一般的讀物。在白晝的繁忙生活中,我有時讀它還讀不進去,似乎我異常喜愛的這本書忽然又不那么可愛可喜了,似乎覺得它什么好處也沒有,甚至弄得將信將疑起來?墒屈S昏以后,心情漸漸寂寞和恬靜下去,再讀此書,則忽然又頗有味,而看的就是白天看不出好處、辨不出味道的章節(jié),語語驚人,字字閃光,沁人肺腑,動我衷腸。到了夜深人靜、萬籟無聲之時,這《瓦爾登湖》毫不晦澀,清澄見底,吟誦之下,不禁為之神往了。
人們常說,作家應(yīng)當找一個僻靜幽雅的去處去進行創(chuàng)作;信然,然而未必盡然。我反而認為,讀書確乎需要一個幽靜良好的環(huán)境,尤其讀好書,需要的是能夠高度集中的精神條件。讀者□需要有一個樸素淡泊的心地。讀《瓦爾登湖》如果又能引起讀者跑到一個山明水秀的、不受污染的地方去的興趣,就在那樣的地方讀它更是相宜了。
梭羅的書近年在西方世界更獲得重視。嚴重的污染使得人們重新向往瓦爾登湖和山林的澄靜的清新空氣。梭羅的書自有一些可取之處。他能從食物、住宅、衣服和燃料,這些生活之必需出發(fā),以經(jīng)濟作為本書的開篇,崇尚實踐,含有樸素的唯物主義思想。
作 者
亨利·戴維·梭羅(1817—1862),美國著名作家,超驗主義代表人物。其思想深受影響,提倡回歸本心,親近自然。他于1845年在畔親自搭建木屋,自耕自食,記錄下他對自然與世界的觀察與思考,以此為題材寫成長篇散文《》,成為超驗主義經(jīng)典作品。
譯 者
徐遲(1914—1996),著名詩人、散文家、報告文學作家。代表作有《哥德巴赫猜想》《地質(zhì)之光》《祁連山下》《》等。
001 譯本序
001 經(jīng)濟篇
077 補充詩篇
079 我生活的地方;我為何生活
097 閱讀
109 聲
126 寂寞
136 訪客
150 種豆
163 村子
169 湖
195 倍克田莊
204 更高的規(guī)律
216 禽獸為鄰
230 室內(nèi)的取暖
246 舊居民;冬天的訪客
261 冬天的禽獸
272 冬天的湖
287 春天
307 結(jié)束語
第一年夏天,我沒有讀書;我種豆。不,我比干這個還好。有時候,我不能把眼前的美好的時間犧牲在任何工作中,無論是腦的或手的工作。我愛給我的生命留有更多余地。有時候,在一個夏天的早晨里,照常洗過澡之后,我坐在陽光下的門前,從日出坐到正午,坐在松樹、山核桃樹和黃櫨樹中間,在沒有打擾的寂寞與寧靜之中,凝神沉思,那時鳥雀在四周唱歌,或默不作聲地疾飛而過我的屋子,直到太陽照上我的西窗,或者遠處公路上傳來一些旅行者的車輛的轔轔聲,提醒我時間的流逝。我在這樣的季節(jié)中生長,好像玉米生長在夜間一樣,這比任何手上的勞動好得不知多少了。這樣做不是從我的生命中減去了時間,而是在我通常的時間里增添了許多,還超產(chǎn)了許多。我明白了東方人的所謂沉思以及拋開工作的意思了。大體上,虛度歲月,我不在乎。白晝在前進,仿佛只是為了照亮我的某種工作;可是剛才還是黎明,你瞧,現(xiàn)在已經(jīng)是晚上,我并沒有完成什么值得紀念的工作。我也沒有像鳴禽一般地歌唱,我只靜靜地微笑,笑我自己幸福無涯。正像那麻雀,蹲在我門前的山核桃樹上,啁啾地叫著,我也竊竊笑著,或抑制了我的啁啾之聲,怕它也許從我的巢中聽到了。我的一天并不是一個個星期中的一天,它沒有用任何異教的神來命名,也沒有被切碎為小時的細末子,也沒有因嘀嗒的鐘聲而不安;因為我喜歡像印度的普里①人,據(jù)說對于他們,“代表昨天、今天和明天的是同一個字,而在表示不同的意義時,他們一面說這個字一面做手勢,手指后面的算昨天,手指前面的算明天,手指頭頂?shù)谋闶墙裉臁!痹谖业氖忻裢麄冄壑,這純粹是懶惰;可是,如果用飛鳥和繁花的標準來審判我的話,我想我是毫無缺點的。人必須從其自身中間找緣由,這話極對。自然的日子很寧靜,它也不責備他懶惰。
我的生活方式至少有這個好處,勝過那些不得不跑到外面去找娛樂、進禮交界或上戲院的人,因為我的生活本身便是娛樂,而且它永遠新奇。這是一個多幕劇,而且沒有□后的一幕。如果我們常常能夠參照我們學習到的□新□好的方式來過我們的生活和管理我們的生活,我們就絕對不會為無聊所困。只要緊緊跟住你的創(chuàng)造力,它就可以每一小時指示你一個新的前景。家務(wù)事是愉快的消遣。當我的地板臟了,我就很早起身,把我的一切家具搬到門外的草地上,床和床架堆成一堆,就在地板上灑上水,再灑上湖里的白沙,然后用一柄掃帚,把地板刮擦得干凈雪白:等到老鄉(xiāng)們用完他們的早點,太陽已經(jīng)把我的屋子曬得夠干燥,我又可以搬回去;而這中間我的沉思幾乎沒有中斷過。這是很愉快的,看到我家里全部的家具都放在草地上,堆成一個小堆,像一個吉普賽人的行李,我的三腳桌子也擺在松樹和山核桃樹下,上面的書本筆墨我都沒有拿開。它們好像很愿意上外邊來,也好像很不愿意給搬回屋里去。有時我就躍躍欲試地要在它們上面張一個帳篷,我就在那里就位。太陽曬著它們是值得一看的景致,風吹著它們是值得一聽的聲音,熟稔的東西在戶外看到比在室內(nèi)有趣得多。小鳥坐在相隔一枝的丫枝上,長生草在桌子下面生長,黑莓的藤攀住了桌子腳;松實、栗子和草莓葉子到處落滿。它們的形態(tài)似乎是這樣轉(zhuǎn)變成為家具,成為桌子、椅子、床架的,——因為這些家具原先曾經(jīng)站在它們之間。
我的房子是在一個小山的山腰,恰恰在一個較大的森林的邊緣,在一個蒼松和山核桃的小林子的中央,離開湖邊六桿之遠,有一條狹窄的小路從山腰通到湖邊去。在我前面的院子里,生長著草莓,黑莓,還有長生草,狗尾草,黃花紫菀、矮橡樹和野櫻桃樹,越橘和落花生。五月尾,野櫻桃(學名Cerasus pumila)在小路兩側(cè)裝點了精細的花朵,短短的花梗周圍是形成傘狀的花叢,到秋天里就掛起了大大的漂亮的野櫻桃,一球球地垂下,像朝四面射去的光芒。它們并不好吃,但為了感謝大自然的緣故,我嘗了嘗它們。黃櫨樹(學名Rhus glabra)在屋子四周異常茂盛地生長,把我建筑的一道矮墻掀了起來,□□季就看它長了五六英尺。它的闊大的、羽狀的、熱帶的葉子,看起來很奇怪,卻很愉快。在晚春中,巨大的蓓蕾突然從仿佛已經(jīng)死去的枯枝上跳了出來,魔術(shù)似的變得花枝招展了,成了溫柔的青色而柔軟的枝條,直徑也有一英寸;有時,正當我坐在窗口,它們?nèi)绱巳涡缘厣L,壓彎了它們自己的脆弱的關(guān)節(jié),我聽到一枝新鮮的柔枝忽然折斷了,雖然沒有一絲兒風,它卻給自己的重量壓倒,而像一把羽扇似的落下來。在八月中,大量的漿果,曾經(jīng)在開花的時候誘惑過許多野蜜蜂,也漸漸地穿上了它們的光耀的紅天鵝絨的彩色,也是給自己的重量壓倒,終于折斷了它們的柔弱的肢體。