華生的秘密手稿重見天日,福爾摩斯探案故事另有隱情!
1880年的倫敦,華生在"血字的研究"中記錄的離奇謀殺案落下帷幕,但是一場召喚宇宙遠(yuǎn)古神靈的邪惡祭祀才正式開始,智慧的化身福爾摩斯將要面對超出人類認(rèn)知范疇的恐怖真相。
"福爾摩斯,我親愛的伙伴,是時候讓我講述你真正做過的事了。"--華生
◆來了來了!福爾摩斯大戰(zhàn)克蘇魯!跑團(tuán)必備!雙倍快樂!
◆克蘇魯神話與福爾摩斯推理的完美結(jié)合。
◆福爾摩斯,我親愛的伙伴,是時候讓我講述你真正做過的事了。--華生
◆離奇的命案其實是一場召喚遠(yuǎn)古神衹的祭祀儀式。
◆這是什么好東西!
◆你以為,你以為的福爾摩斯,就是你以為的福爾摩斯嗎?
◆帶觸須的福爾摩斯剪影太可了!
前言
詹姆斯·洛夫格羅夫
2014年春天,我突然收到了一封電子郵件。寄件人來自羅德島上普羅維登斯的一家律所。一開始,我以為那是封垃圾郵件,差點(diǎn)兒就刪了它。但我鼠標(biāo)滾了兩下,才意識到發(fā)件人懷有善意,于是我好奇而困惑地讀完了它。
寄信人名叫梅森·K.雅克布斯三世,克勞林·雅克布斯·特拉弗斯律師事務(wù)所的資深合伙人。郵件名寫的是"遺產(chǎn)饋贈",就是這個名字讓我懷疑它是垃圾郵件的,那種郵件總是愛號稱說,有個什么尼日利亞的王子想借用你的銀行賬戶臨時儲存幾百萬美元,然后你能從中抽取某個百分比的錢來解決自己的問題(還拍胸脯保證說你的銀行賬號絕不會被偷)。
這封電子郵件的開頭如下:
親愛的洛夫格羅夫先生,
您恐怕不知道,82歲的亨利·普羅瑟羅·洛夫克拉夫特先生于近日過世了。這位公民一直定居于普羅維登斯,是克勞林·雅克布斯·特拉弗斯律師事務(wù)所的常年委托人。他終生未婚,沒有子嗣,□終因為心臟問題而在去年秋天過世,身后留下一筆估值約為75000美元的財產(chǎn)。
作為遺囑檢定工作的一部分,我們追尋了他遺產(chǎn)的可能繼承者。洛夫克拉夫特先生是名獨(dú)居男性,過世時未留遺囑。他居住在史密斯山地區(qū)一幢簡樸的獨(dú)棟公寓中,此地不知您是否了解,它是我們城里一塊比較偏僻的地方。他的財產(chǎn)中的大頭是他那幢公寓,售出的價值約為95000美元?鄢z產(chǎn)稅及其他各項賦稅,以及給我們的傭金后,剩余的部分即為上述的75000美元。
看到這里,我的心跳開始加速。我推斷出,顯然我將有可能獲得這樣一筆相當(dāng)于50000歐元的意外之財。這封電子郵件接下來明顯會是那樣的走向。我仿佛已經(jīng)看到大筆金錢入賬!
我是心中充滿了希望,我想要新車,想減少我的抵押貸款,甚至我還能去加勒比海旅游一圈,但看到下一段,這些希望全都破滅了。
我們設(shè)法找到了洛夫克拉夫特先生在緬因州肯納邦克波特的侄孫女。于是讓她--朗達(dá)·拉雪茲女士--繼承了遺產(chǎn),我們支付了相應(yīng)的費(fèi)用。
該死的梅森·K.雅克布斯三世和他那套一絲不茍的律師范兒。他肯定不是有意要誤導(dǎo)我。他就只是按順序把事實羅列出來,卻沒有意識到他的讀者--也就是我--可能會想象到與事實完全不符的另一個方向上去。他漫不經(jīng)心地帶我走過花園的小徑,然后把前門甩在我的臉上。
盡管如此,在洛夫克拉夫特先生的財物中,還有一部分是拉雪茲女士不想繼承的。洛夫克拉夫特先生似乎是位積習(xí)成癖的收藏家,他藏有大量書本、報紙、帶異國風(fēng)情的用品用具和各式各樣的雕塑及手工藝品,他的行為似乎十分虔誠,但其初衷卻難以判斷,而且,有些,令人困惑。
由于它們沒有明顯的實用價值,有些甚至可能引發(fā)公共衛(wèi)生問題,因此,我們已將它們悉數(shù)處理。經(jīng)過公立圖書館和布朗大學(xué)約翰·海圖書館雙方的代表估價,這些書本和報紙的價值不高,而剩余財物中的大頭--雕塑、雕像和戀物癖收藏之類的--大多以動物毛發(fā)和人發(fā)等有機(jī)材料制成,已被嚴(yán)重蟲蛀,污穢不堪。就算有人告訴我說是洛夫克拉夫特先生親手制作了這些東西,我也不會感到驚訝的。它們看上去就帶著一種樸素的粗糙之感。
但其中有一件藏品卻似乎值得收藏。也正因此,我寫下這封郵件來聯(lián)系您。在研究洛夫克拉夫特先生繼承人的過程中,我們確定您--洛夫格羅夫先生--是這位洛夫克拉夫特先生的遠(yuǎn)親。您二位的親緣關(guān)系非常薄弱,得上溯到三百年前,但確實有血緣關(guān)系不假。
更重要的是,在我們律所中,有一位新合伙人熱衷于類型小說,對您的作品十分熟悉。正是他建議說,您是接收我們討論中的這件藏品的□合適人選。
而這件藏品,我想您一定很想知道它到底是什么,它是一本書的原稿。更精確地說,那是三本打印原稿,合起來講述了一個故事。它們有些年頭了,或許已有一百年的歷史,匆匆翻閱之下,此書自稱的作者不是別人,正是約翰·華生醫(yī)生,而這位文學(xué)人物,考慮到您近來出版的書籍,想必對您來說,他不只是個點(diǎn)頭之交。這些原稿是在洛夫克拉夫特先生臥室的壁櫥后面發(fā)現(xiàn)的,鎖在一只生銹的保險箱里。
現(xiàn)在,我的心跳又開始加速了,但這一次,興奮中卻混雜著一絲懷疑。
長話短說,我們認(rèn)為,這些原稿不過就是些贗品,充其量不過是仿作。既然這所謂的作者是華生,這些作品自然是以歇洛克·福爾摩斯為主角的。不過,作品中敘述到的這些冒險,卻與這個角色通常的愛好截然不同。事實上,這個故事中講述的神秘而怪異的事件,與就我(必須承認(rèn)十分淺薄的)所知福爾摩斯代表的理性主義完全對立。
基于您與亨利·洛夫克拉夫特的親緣關(guān)系,洛夫格羅夫先生,您有權(quán)獲得這份原稿。此外,我們也覺得,基于您在幻想小說領(lǐng)域,或說所謂的"福爾摩斯學(xué)"領(lǐng)域中的專業(yè)經(jīng)驗,您也是□佳選擇,來判斷這些原稿的水平和真實性。
因此,我將這些原稿以國際快遞的方式寄出給您,在接下來的兩周內(nèi),您就會收到它們。假如您能從中得出一些研究成果,或者甚至以某種方式將其出版,我們當(dāng)然也極為樂意在我們能力范圍內(nèi)提供法律及執(zhí)行方面的幫助。
您真誠的,
梅森·K.雅克布斯三世
我即刻就開始瘋狂地翻找著各個譜系學(xué)網(wǎng)站,想找出亨利·洛夫克拉夫特和我之間的親緣關(guān)系。在我意識深處,潛藏著一個想法,那就是這位洛夫克拉夫特一定是著名作家霍華德·菲利普斯·洛夫克拉夫特(1890-1937)的后代,而后者的恐怖小說可謂是影響深遠(yuǎn),經(jīng)久不衰。這兩個男人名字的首字母是一樣的,這可能是個巧合,也可能不是。另一個更明顯的關(guān)聯(lián)性則在于普羅維登斯這個地點(diǎn),它正是這位更為著名的洛夫克拉夫特的出生地,也是他度過了大半生的地方。
我很快發(fā)現(xiàn)了我們?nèi)酥g血統(tǒng)上的聯(lián)系。我們的祖源都能上溯到巴伐利亞貴族馮·路夫特格拉夫家族。"路夫特格拉夫"這個詞,在德語里的意思約略可以視作"高級伯爵"。馮·路夫特格拉夫家族在上弗蘭肯曾經(jīng)擁有過大片土地,直到十八世紀(jì)六十年代,他們遭遇了金融危機(jī),失去了地產(chǎn)和城堡。據(jù)我所能查到的資料,這個家族中有一名后裔參與過惡魔崇拜的黑魔法祭儀,發(fā)了瘋,將他在塵世間的所有財產(chǎn)都貢獻(xiàn)給這個教派的其他信徒,變得神神叨叨,在精神病院度過了生命中□后的日子。
為了逃脫這一事件帶來的恥辱與貧困,也為了找尋全新的開始,馮·路夫特格拉夫家族中僅存的末裔向兩個方向移民,其中一支向北去了大不列顛,其他人則向西去了美國。兩個分支在抵達(dá)新的家園后,都縮短了自己的姓氏,令它更符合英語的發(fā)音習(xí)慣,英國支系將它改為洛夫格羅夫,美國支系則改為洛夫克拉夫特。亨利·普羅瑟羅·洛夫克拉夫特與霍華德·菲利普斯·洛夫克拉夫特分屬于十八世紀(jì)中期來到新英格蘭的這一支系中的不同細(xì)支。兩人都沉迷于超自然現(xiàn)象和神秘主義。
這一切同時也意味著,我自己,事實上,就是H.P.洛夫克拉夫特本人極其遠(yuǎn)房的親戚,而我在十幾歲的年紀(jì)時就讀遍了他的小說。我得說發(fā)現(xiàn)這件事讓我簡直禁不住要顫栗。洛夫克拉夫特那套喚起神秘感、傳遞出毛骨悚然的恐懼感的技巧是無人能比的,但除此之外,他的作品也有固定的模式,例如以冰冷的腦部研究報告、回憶錄或者日記為文體的手法,以及時而閃現(xiàn)的黑色幽默段落。在我剛接觸到他作品時,我沒有意識到他的人格不太健全,尤其是他有種族主義的傾向,在他寫的新聞報道和私人通信中,時常流露出厭惡所有非盎格魯-撒克遜文化的傾向。而我現(xiàn)在已極明了這一點(diǎn),此外,我也發(fā)現(xiàn),在他的寫作風(fēng)格之中,時不時會出現(xiàn)過分夸大和不夠嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牡胤,而這一點(diǎn)則主要是因為如今我人近中年,自身也在從事寫作,我想,我已能意識到寫成什么樣才算得上是得體的文風(fēng)。
但不管怎么說,他畢竟是那個H.P.洛夫克拉夫特。他和我之間有著某種親近關(guān)系,而這并不僅僅只是因為我倆都靠筆桿子生活。正是這個男人,探索了古老的舊日之神、禁忌的知識、懷有敵意的超自然力量和冷漠無情的宇宙,將之編纂成典,而這混合之物□終成了眾所周知的克蘇魯神話體系--而他是我的親屬。我們共享一套DNA。我甚至意識到,我們在外貌上也隱約有些相似之處,尤其是眼部。
兩周后,我收到了原稿,我當(dāng)即拆開包裹,讀了起來。稿紙早已泛黃發(fā)脆,字跡都有些洇開了,但依然能辨認(rèn)得出。
原稿里的內(nèi)容--讓我溫和地說--讓人印象深刻。我不打算就此多說。書籍應(yīng)該以其內(nèi)容自我證明。我把原稿的書頁送去給一位專家檢查,他告訴我說,書頁上的水彩印及內(nèi)容的殘破程度表示,這種紙正是二十世紀(jì)二十年代時常用的大號書寫紙。另一位專家根據(jù)字體、行間距和打字機(jī)打印字母的深度確認(rèn),寫出這些原稿的打印機(jī)應(yīng)該是帝國牌50型。這種打印機(jī)流行于兩次世界大戰(zhàn)之間,而這正是原稿序言中,所謂的作者華生自稱說寫下此書的時間。換句話說,從表面上看,這份原稿似乎是真貨。
但另外,我也沒法控制自己不去懷疑這是一樁莫大的騙局(我經(jīng)過了深思熟慮才用了這個形容詞)。要買到正確的紙張和合適的打印機(jī)并不是一件難事。我在□□交易網(wǎng)站上查了查。只要花上幾百英鎊,它們就是你的了。有了這些硬件,再加上一點(diǎn)兒文學(xué)模仿的技巧,你完全能讓這個騙術(shù)看起來真實可信。
我用了一年左右的時間,斷斷續(xù)續(xù)地研究這份原稿,反復(fù)重讀來評估它的價值,盡我可能地想確定它們究竟是不是備受尊敬的華生醫(yī)生寫來--按照書中他自己的說法--呈現(xiàn)出"歇洛克·福爾摩斯職業(yè)生涯中的另一段歷史"。
為了我本人的理智考慮,我心中又有一部分,希望答案是否定的,我希望這些原稿的創(chuàng)作者不是華生,而是另一個人,或許就是H.P.洛夫克拉夫特本人,而這些原稿,也不過是某種深奧的超小說文本玩笑,某種用來迷惑欺騙這個世界的東西,就這樣。要不然,我們對這位偉大的偵探所知的一切,他的生活,他的作品,他的理論,他的成就,都成了一個巨大的謊言,成了一道遮掩了更深、更黑暗也更恐怖的事實的假象。
我將這三本原稿托付給出版時,起了《克蘇魯案件集》的總名。每一本單冊則保留了華生醫(yī)生當(dāng)初起的名字--《歇洛克·福爾摩斯和沙德維爾的暗影》《歇洛克·福爾摩斯和米斯卡托尼克的怪物》及《歇洛克·福爾摩斯和蘇塞克斯的海魔》,這三本原稿中提及的主要事件之間各有十五年之隔,分別發(fā)生在1880年、1895年和1910年。在將原稿掃描進(jìn)我的電腦之后,我所做的不過是更正了一些文法和語法的錯誤,解決了一些作者著名的(也有些人會說是臭名昭著的)文本前后不對應(yīng)問題,重寫了一兩句句子和表述方式,好讓書中的引用不那么晦澀模糊。
我把這本書交給您,親愛的讀者,由您自己來看這些書。您能判斷它們是否在洛夫克拉夫特式的棱鏡的斜交之下,確實改寫了福爾摩斯的原典,又或者,這些書不過是某個隱居避世的無名三流作家,將流行于我們這個時代的兩個著名形象進(jìn)一步開發(fā)后形成的狂熱產(chǎn)物。
您可以稱它為跨界。可以稱它為混搭。稱它為拼貼。您也可以將它稱之為被揭露的真相。
一切由您決定。
英國伊斯特本J.M.H.L.2016年11月
詹姆斯·洛夫格羅夫,英國科幻作家,《金融時報》書評人,出版過近六十部類型小說,其中以福爾摩斯為主角的衍生小說非常受歡迎。詹姆斯和所有福爾摩斯迷一樣,希望大偵探的故事永遠(yuǎn)不要結(jié)束。這次,他讓兩個危險而迷人的神秘世界完美相融,理智與瘋狂本該如影隨形。詹姆斯·洛夫格羅夫現(xiàn)與妻子和兩個兒子住在伊斯特本的沿海小鎮(zhèn),每天眺望大海的時間甚至多過寫作,深淵之下召喚他的也許不止是創(chuàng)作靈感。