《昭明文選》是我國現(xiàn)存的首部文學總集,共收錄了周代至六朝梁代七八百年間一百三十位知名作者的七百余篇作品。這部總集內(nèi)容宏富,風格多樣,文體完備,辭采絢麗,自成體系。它不僅是一部文學作品選萃,而且也是通過選篇體現(xiàn)編選者文學理論觀點的批評著作。它的出現(xiàn)標志著我國文學發(fā)展進入了一個自覺的時代,對后世文學的發(fā)展繁榮產(chǎn)生過廣泛而深遠的影響。 《昭明文選譯注(套裝共6冊)》共分四部分:題解、原文、注釋、今譯。題解簡要介紹作者生平中與本文有關的事跡,重點評論作品的思想內(nèi)容和藝術特征。原文以胡克家本為底本加以整理,包括?、分段、標點、簡化漢字、統(tǒng)一古今字和異體字等。注釋以李善注為基礎,以五臣注為參考,并盡力吸收清代和近代學者的研究成果。注文力求簡明扼要,對各家之說不旁征博引,就我們的理解擇善而從之。
《昭明文選譯注》一書是由北京大學、中國人民大學、中南海業(yè)余大學、解放軍藝術學院、吉林社會科學院、長春師范學院、哈爾濱師范大學和哈爾濱師范?茖W校部分教師和科研工作者協(xié)作完成的。
《昭明文選》是我國現(xiàn)存的第一部文學總集,共收錄了周代至六朝梁代七八百年間一百三十位知名作者的七百余篇作品。這部總集內(nèi)容宏富,風格多樣,文體完備,辭采絢麗,自成體系。它不僅是一部文學作品選萃,而且也是通過選篇體現(xiàn)編選者文學理論觀點的批評著作。它的出現(xiàn)標志著我國文學發(fā)展進入了一個自覺的時代,對后世文學的發(fā)展繁榮產(chǎn)生過廣泛而深遠的影響。
有唐以來,研讀《文選》蔚然成風,家弦戶誦,形成專門的文選學。至清代,《文選》研究達到高峰。校勘、箋證、評點、注釋皆有新的發(fā)明。此后,除黃季剛、高步瀛、駱鴻凱等少數(shù)學者繼續(xù)慘淡經(jīng)營之外,“選學”則日趨冷落。最近幾年,隨著雙百方針的貫徹執(zhí)行,學術興旺發(fā)達,“紅學”、“龍學”勃然昌盛,而“選學”仍受冷落。很多古典名著都有現(xiàn)代的注本譯本,為廣大讀者繼承民族文化遺產(chǎn)提供方便;而《昭明文選》這部重要而難讀的文學典籍,至今尚無一部今注今譯本。我們撰寫這部《昭明文選譯注》就是想彌補這一空白,為振興“選學”貢獻綿薄之力。
《昭明文選譯注》共分四部分:題解、原文、注釋、今譯。題解簡要介紹作者生平中與本文有關的事跡,重點評論作品的思想內(nèi)容和藝術特征。原文以胡克家本為底本加以整理,包括?薄⒎侄、標點、簡化漢字、統(tǒng)一古今字和異體字等。注釋以李善注為基礎,以五臣注為參考,并盡力吸收清代和近代學者的研究成果。注文力求簡明扼要,對各家之說不旁征博引,就我們的理解擇善而從之。對那些眾說紛紜或人所不云的疑難之點,我們不回避,就我們的體會做出解釋。有的解釋也可能是謬誤的,但是能從謬誤之中引來真理,也是一個進步。
至于譯文問題就更復雜些。首先是能不能譯的問題。我們感到任何古文都可以譯成今文。語言有它的可對換性。這是由語言的交際性質(zhì)決定的。因此中文著作可以譯成外文,外文著作可以譯成中文。據(jù)我們所知,《昭明文選》已經(jīng)譯成日文、英文、德文。中外是這樣,古今也是這樣。古代文可以譯成現(xiàn)代文,古代詩可以譯成現(xiàn)代詩,古代賦也可以譯成現(xiàn)代賦。當然,譯文不能代替原作。這正如文物復制品不能代替原件一樣,但是人們還是需要復制品,因為通過復制品也可以領略原件的奧妙。其次是要不要譯的問題!墩衙魑倪x》多數(shù)篇章是賦和駢文。一般古文有注解就可以通曉,而賦和駢文,只靠注解,普通讀者仍然難以貫通文意,往往是只見樹木不見森林,能夠理解個別詞句,卻難以貫通全篇。我們是要以譯文作津梁,幫助讀者全面地理解原作。譯和注相比,更有它的難處。疑難之點,注釋可以回避,譯文卻不可能越過。在今譯過程中,不求古今文字上的機械對號,力求傳達出原文的內(nèi)蘊和風格,文類文,詩類詩,賦類賦。典故之類,朦朧之處無法直譯,則囊括原意,另鑄新辭。既要貼切原意,又要流利暢達。
北京大學陰法魯教授在百忙中審閱了部分書稿,提出很多指導性的意見;北京師范大學陸宗達教授多次詢問本書的撰寫工作,并為本書作序,王寧教授給予許多具體指導與幫助;上海圖書館顧廷龍研究員為本書題寫書名。他們都給本書譯注者以熱情的支持與鼓勵,我們深致謝忱。
本書在撰寫出版過程中,得到全國高等學校古籍整理研究工作委員會秘書處、吉林文史出版社、長春師范學院有關領導和同志的熱情關懷與支持。這部書排版、印刷難度很大,無模待刻的冷僻字非常多,長春新華印刷廠的領導和工人師傅花費了很多心血,付出了辛勤的勞動。在本書即將出版之際,謹向給予我們多方幫助的領導和同志們致以衷心的謝意!
本書廣泛利用了前人和今人的研究成果,不便一一注明。在此一并致謝。
本書譯注者李暉、于非、吳窮三位同志參加了第一卷部分統(tǒng)稿工作,謹此說明。
本書譯注者學力有限,資料不足,疏陋謬誤之處定然有之,敬希專家讀者不吝賜教。
第一冊:
陸序
前言
文選序
京都
兩都賦二首
兩都賦序
西都賦一首
東都賦一首
西京賦一首
東京賦一首
南都賦一首
三都賦序一首
蜀都賦一首
吳都賦一首
魏都賦一首
郊祀
甘泉賦一首并序
耕藉
藉田賦一首
畋獵
子虛賦一首
上林賦一首
羽獵賦一首
長楊賦一首并序
射雉賦一首
紀行
北征賦一首
東征賦一首
西征賦一首
游覽
登樓賦一首
游天臺山賦一首并序
蕪城賦一首
宮殿
魯靈光殿賦一首并序
景福殿賦一首
江海
海賦一首
江賦_首
物色
風賦一首
秋興賦一首
雪賦一首
月賦一首
鳥獸
鵬鳥賦一首
鸚鵡賦一首
鷦鷯賦一首
赭白馬賦一首并序
舞鶴賦一首
第二冊:
志
幽通賦一首
思玄賦一首
歸田賦一首
閑居賦一首
哀傷
長門賦一首
思舊賦一首
嘆逝賦一首
懷舊賦一首
寡婦賦一首
恨賦一首
別賦一首
論文
文賦一首
音樂
洞簫賦一首
舞賦一首
長笛賦一首
琴賦一首
笙賦一首
嘯賦一首
情
高唐賦一首
神女賦一首
登徒子好色賦一首
洛神賦一首
補亡
補亡詩六首
述德
述祖德詩二首
勸勵
諷諫詩一首
勵志詩一首
獻詩
上責躬應詔詩表
責躬詩一首
應詔詩一首
關中詩一首
公宴
公宴詩一首
公宴詩一首
公宴詩一首
侍五官中郎將建章臺集詩一首
皇太子宴玄圃宣猷堂有令賦詩一首
大將軍宴會被命作詩一首
晉武帝華林園集詩一首
九日從宋公戲馬臺集送孔令一首
樂游應詔一首
……
祖餞
詠史
百
游仙
招隱
反招隱
游覽
詠懷
哀傷
贈答一
贈答二
第三冊
第四冊
第五冊
第六冊