《飄》,是女作家瑪格麗特·米切爾一生惟一的一部長(zhǎng)篇小說,小說于1936年6月問世,1937年獲得普利策最佳小說獎(jiǎng),風(fēng)行至今;已經(jīng)被翻譯成四十多種文字,在世界各地出版,可以說是最暢銷的美國(guó)小說之一,也被出版商譽(yù)為“一切時(shí)代的暢銷小說”。
世界文學(xué)名著表現(xiàn)了作者描述的特定時(shí)代的文化。閱讀這些名著可以領(lǐng)略著者流暢的文筆、逼真的描述、詳細(xì)的刻畫,讓讀者如同置身當(dāng)時(shí)的歷史文化之中。為此,我們將這套精心編輯的“名著典藏”奉獻(xiàn)給廣大讀者。
我們找來了專門研究西方歷史、西方文化的專家學(xué)者,請(qǐng)教了專業(yè)的翻譯人員,精心挑選了這些可以代表西方文學(xué)的著作,并聽取了一些國(guó)外專門研究文學(xué)的朋友的建議,不刪節(jié)、不做任何人為改動(dòng),嚴(yán)格按照原著的風(fēng)格,提供原汁原味的西方名著,讓讀者能享受純正的英文名著。
隨著閱讀的展開,你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的英語水平無形中有了大幅提高,并且對(duì)西方歷史文化的了解也日益深入廣闊。
送您一套經(jīng)典,讓您受益永遠(yuǎn)!
PART ONE
PART TWO
PART THREE
PART FOUR
PART FIVE
Scarlett OHara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by hercharm as the Tarleton twins were. In her face were too sharply blended the delicatefeatures of her mother, a Coast aristocrat of French descent, and the heavy ones ofher florid Irish father. But it was an arresting face, pointed of chin; square of jaw.Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashesand slightly tilted at the ends. Above them, her thick black brows slanted upward,cutting a startling oblique line in her magnoliawhite skin that skin so prized bySouthern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens againsthot Georgia suns.Seated with Smart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara, herfathers plantation, that bright April afternoon of 1861, she made a pretty picture.Her new green floweredmuslin dress spread its twelve yards of billowing materialover her hoops and exactly matched the flatheeled green morocco slippers herfather had recently brought her from Atlanta. The dress set off to perfection theseventeeninch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basqueshowed breasts well matured for her sixteen years. But for all the modesty of herspreading skirts, the demureness of hair netted smoothly into a chignon and thequietness of small white hands folded in her lap, her true self was poorly concealed.The green eyes in the carefully sweet face were turbulent, willful, lusty with life,distinctly at variance with her decorous demeanor. Her manners had been imposedupon her by her mothers gentle admonitions and the sterner discipline of hermammy; her eyes were her own.On either side of her, the twins lounged easily in their chairs, squinting at thesunlight through tall mintgarnished glasses as they laughed and talked, their longlegs, booted to the knee and thick with saddle muscles, crossed negligently.Nineteen years old, six feet two inches tall, long of bone and hard of muscle, withsunburned faces and deep auburn hair, their eyes merry and arrogant, their bodiesclothed in identical blue coats and mustardcolored breeches, they were as muchalike as two bolls of cotton.
……