《希臘語語法》是一本介紹希臘語的自學讀物,主要對象是外語院系的本科生、研究生和青年教師。
書中在概述印歐語系的基礎上,介紹了希臘語的歷史背景、文字沿革、語音、形態(tài)、構詞和句法。每條語法規(guī)則都有足夠的例證,所有例句都附譯文,單詞的形式和意義都有注釋,有些地方還借用英語來輔助解釋。書中凡有關聯(lián)的內容都注明參見的節(jié)碼,以便于通讀或選讀、精讀或瀏覽。
書末附有現(xiàn)代希臘語簡介(見附錄Ⅱ)、術語索引、希臘語詞匯索引、漢語—希臘語詞匯表以及英語詞匯索引。
《希臘語語法》希臘是西方文明的發(fā)祥地,其科學、哲學、歷史和文學藝術影響深遠,長盛不衰,以致英國詩人雪萊(P. B. Shelley)說:“我們都是希臘人。我們的法律,我們的文學,我們的宗教,我們的藝術,全都植根于希臘。” 希臘語作為希臘文明的載體,一直是西歐學校的必修學科和學術界的研究對象。千百年來,西方人一方面直接借入大量希臘詞,另一方面在遇到新事物、新概念時,又不斷利用希臘語的詞匯,賦予新義或創(chuàng)造新詞。許多表示現(xiàn)代概念的詞,其實是經過拉丁化,而后傳入現(xiàn)代語言的希臘詞。例子俯拾皆是:原子、彈道學、控制論、恐龍、安樂死、抗生素、動脈硬化、心電圖、塑料,等等。單是醫(yī)學術語,源于希臘語的就數(shù)以萬計。
《希臘語語法》廣泛聯(lián)系現(xiàn)代英語、德語、俄語、法語,提供了大量的詞源知識,以使讀者通過聯(lián)想來掌握相應的知識,加深對其所學的現(xiàn)代印歐語的理解。
前 言本書是一本介紹希臘語的自學讀物,主要對象是外語院系的本科生、研究生和青年教師。希望廣大外語工作者也能從中獲取需要的信息。書的主旨,是幫助讀者拓寬語言學視野,從而對自己所學的英語或其他印歐語有一個科學的理解。書中在概述印歐語系的基礎上,介紹了希臘語的歷史背景、文字沿革、語音、形態(tài)、構詞和句法。每條語法規(guī)則都有足夠的例證,所有例句都附譯文,單詞的形式和意義都有注釋,有些地方還借用英語來輔助解釋。書中凡有關聯(lián)的內容都注明參見的節(jié)碼,以便于通讀或選讀、精讀或瀏覽。書末附有現(xiàn)代希臘語簡介(見附錄Ⅱ)、術語索引、希臘語詞匯索引、漢語—希臘語詞匯表以及英語詞匯索引。本書系在拙著《拉丁語和希臘語》(2007年)下篇基礎上增訂而成。這次獨立成書,除去局部的增刪,許多地方重新改寫,還增加了一章構詞法和一章簡單句。此外,為便于讀者查詢,特地增加了漢語—希臘語詞匯表。希臘是西方文明的發(fā)祥地,其科學、哲學、歷史和文學藝術影響深遠,長盛不衰,以致英國詩人雪萊(P. B.Shelley)說:"我們都是希臘人。我們的法律,我們的文學,我們的宗教,我們的藝術,全都植根于希臘。" 希臘語作為希臘文明的載體,一直是西歐學校的必修學科和學術界的研究對象。千百年來,西方人一方面直接借入大量希臘詞,另一方面在遇到新事物、新概念時,又不斷利用希臘語的詞匯,賦予新義或創(chuàng)造新詞。許多表示現(xiàn)代概念的詞,其實是經過拉丁化,而后傳入現(xiàn)代語言的希臘詞。例子俯拾皆是:原子、彈道學、控制論、恐龍、安樂死、抗生素、動脈硬化、心電圖、塑料,等等。單是醫(yī)學術語,源于希臘語的就數(shù)以萬計。所以本書廣泛聯(lián)系現(xiàn)代英語、德語、俄語、法語,提供了大量的詞源知識,以使讀者通過聯(lián)想來掌握相應的知識,加深對其所學的現(xiàn)代印歐語的理解?上驳氖牵陙,希臘語開始受到我國學界的重視,不少學校開設了希臘語課程,但是出版物尚不能適應客觀需求。作者希望在這方面略盡綿薄之力。在撰寫本書過程中,作者有幸利用多倫多市北約克中心圖書館、多倫多大學圖書館和密西沙加市中心圖書館的資料,謹此致謝。作者參考了卷尾所列的文獻資料,借用了其中的例句及英譯文,行文中難以一一注明,特此聲明致謝。作者自愧水平有限,深恐書中會有缺點謬誤,期待專家和讀者批評指正。最后,作者特別感謝外研社的鼎力相助,使本書得以問世。編者
信德麟,北京外國語學院(今大學)研究員,我國著名語言學家。1927年生于天津市。1949-1952年就讀于哈爾濱外國語學院本科和研究班。1957-1961年就讀于列寧格勒(今圣彼得堡)大學語文系研究生部。畢生從事外語和語言學的教學和研究工作。1989年自北外離休后專心從事寫作。1993年起享受政府特殊津貼。
I. 概 況 ..................................................................... 1
II. 文 字 ...................................................................19
III. 語 音 ...................................................................25
A. 語音概述 ............................................................25
B. 元音音變 ............................................................37
C. 輔音音變 ............................................................41
IV. 形 態(tài) ................................................................48
A. 詞 類 ...............................................................48
B. 名 詞 ...............................................................50
C. 形容詞 ..............................................................77
D. 數(shù) 詞 ...............................................................97
E. 冠 詞 .............................................................102
F. 代 詞 .............................................................103
G. 副 詞 .............................................................117
H. 動 詞 .............................................................126
V. 構 詞 ..............................................................229
VI. 句 法 ..............................................................246
A. 簡單句 .............................................................246
B. 格的句法功能 ....................................................267
C. 介 詞 .............................................................294
D. 動 詞 .............................................................320
E. 主從句 .............................................................358
附錄I 共同印歐語語音演變概況 ............................... 390
附錄II 關于現(xiàn)代希臘語 ........................................... 409
術語索引 .................................................................. 416
希臘語詞匯索引 ........................................................ 420
漢語—希臘語詞匯表 ..........................................