漢字與審美=Chinese Characters and Aesthetics(中華文化外譯書(shū)系·漢字中國(guó))
定 價(jià):48 元
叢書(shū)名:中華文化外譯書(shū)系·漢字中國(guó)
- 作者:楊愛(ài)姣
- 出版時(shí)間:2020/1/1
- ISBN:9787566827579
- 出 版 社:暨南大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H12
- 頁(yè)碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16K
當(dāng)今,世界范圍內(nèi)的性別美學(xué)已高度分化,各成體系,其在應(yīng)用層面上各自擁有一套指向清晰的“美”字系統(tǒng)。如何以漢字為“顯微鏡”來(lái)探究我國(guó)古人審美觀的變遷,成為跨文字學(xué)、文化學(xué)與美學(xué)的一個(gè)交叉課題。 Chinese Characters and Aesthetics(《漢字與審美》)以近百個(gè)相關(guān)漢字的形體、意義為直接證據(jù),結(jié)合經(jīng)典文獻(xiàn)的實(shí)例,配以圖片,綜合運(yùn)用文字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、音韻學(xué)、詞匯學(xué)、考古學(xué)等多學(xué)科知識(shí),從儀表美和品性美等多角度考證古代漢民族從先秦、漢代至魏晉時(shí)期審美觀的變遷,為漢字形體意義的發(fā)展理清文化脈絡(luò),使海外讀者了解古代中國(guó)人的審美觀。
楊愛(ài)姣,湖北洪湖人。博士,深圳大學(xué)教授,國(guó)際交流學(xué)院副院長(zhǎng),碩士生導(dǎo)師,深圳大學(xué)“荔園優(yōu)青”培養(yǎng)對(duì)象,深圳市第六屆人大立法咨詢專家,研究方向?yàn)榻F(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。從事對(duì)外的漢語(yǔ)教學(xué)與對(duì)內(nèi)的母語(yǔ)研究,致力于挖掘漢字之美與詞匯內(nèi)蘊(yùn),傳播中國(guó)文化之美。2005年至今出版專著《近代漢語(yǔ)三音詞研究》《漢字與審美》。2008年至今先后主持國(guó)家社科基金項(xiàng)目“當(dāng)代漢語(yǔ)三音詞的造詞理?yè)?jù)與功能模式研究”(2013—2016年)、國(guó)家教育部語(yǔ)委一般項(xiàng)目“近二十年來(lái)漢語(yǔ)新詞語(yǔ)的去歧視化研究”(2015—2018年)等。
侯奕茜,畢業(yè)于英國(guó)愛(ài)丁堡大學(xué),獲翻譯學(xué)碩士學(xué)位,F(xiàn)為四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)院講師,從入職到現(xiàn)在共從事翻譯教學(xué)工作9年,研究方向?yàn)榉g與跨文化交流、翻譯實(shí)踐與教學(xué)。譯者翻譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)豐富,累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)60萬(wàn),代表譯著包括《混亂》《刷屏》等。譯者將翻譯視為一門(mén)神圣的藝術(shù),力求以工匠精神去打造每一部譯作,為中西文化交流貢獻(xiàn)綿薄之力。
朱珠,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)博士在讀,曾任教于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué),擔(dān)任本科翻譯教學(xué)工作7年,長(zhǎng)期從事口筆譯實(shí)踐工作。