《彎曲的船板》是法國當(dāng)代詩人伊夫?博納富瓦出版于二〇〇一年的詩集,收錄了詩人在世紀(jì)之交創(chuàng)作的《夏雨》《遙遠(yuǎn)的嗓音》《在詞語的圈套中》《出生時的舊居》《彎曲的船板》《依舊失明》《扔石頭》這七個子集,回憶與內(nèi)省交疊,抒情與思辨并舉,呈現(xiàn)出詩人典型的晚期風(fēng)格。
是嗓音將存在帶進(jìn)了表象,
混同一場雪花,
嗓音幾乎沉寂,當(dāng)夢
索求得過多,并確信它能獲得。
伊夫博納富瓦(Yves Bonnefoy,1923-2016),法國詩人,翻譯家,評論家。出生于法國圖爾,中學(xué)就讀于笛卡爾中學(xué),大學(xué)就讀于普瓦提埃大學(xué)和索邦大學(xué)。早年詩歌創(chuàng)作受超現(xiàn)實主義影響,繼而秉承波德萊爾、蘭波、馬拉美以來的象征派傳統(tǒng),融入諸多現(xiàn)代主義創(chuàng)新手法,成為二十世紀(jì)后半葉至二十一世紀(jì)初重要的法國詩人,榮獲法蘭西公學(xué)院詩歌獎、龔古爾詩歌獎、卡夫卡文學(xué)獎等。二一六年七月一日,詩人在巴黎去世。
別停下,跳舞的嗓音,
長久低沉的訴說,事物
被詞語的靈魂染色、驅(qū)散,
在夏日傍晚,黑夜不復(fù)存在。
是嗓音將存在帶進(jìn)了表象,
混同一場雪花,
嗓音幾乎沉寂,當(dāng)夢
索求得過多,并確信它能獲得。
她嬉戲般合攏我們的眼瞼
笑著緊挨我們,
我們隨即看到沙堆上
她赤腳跳舞,擦傷一個個符號。
——伊夫博納富瓦《遙遠(yuǎn)的嗓音》