魯迅文學(xué)獎、女性文學(xué)獎、全國圖書獎、加拿大華語文學(xué)獎、英國筆會文學(xué)獎得主迄今為止*精*全文集
莫言 李敬澤 陳曉明 戴錦華 聯(lián)袂推薦
她被譽為后社會主義中國*出色的小說家(澳大利亞著名女性文學(xué)研究學(xué)者Kay Schaffer );
她是高度技巧化地傳達(dá)被遮敝的聲音的小說家(世界著名出版社西蒙舒斯特Atria Books副總裁Judith Curr語)
她是飛翔的姿態(tài)越來越優(yōu)雅的小說家(莫言語)
她是守護著超驗的神性的迷幻花園的小說家(李敬澤語)
她是把語言之美發(fā)揮到極致的小說家(陳曉明語)
她是站在中國文壇金字塔*上的小說家(戴錦華語)
《海妖的歌聲》雜識(代跋)
張志忠
一
在那秋天的原野盡頭
我向迷途的蝴蝶問詢
你翻飛著雙翅翩翩翱翔
都在夢幻與現(xiàn)實間往來
〔日〕北村透谷《蝴蝶的芳蹤》
讀小說是需要方法的,如果說我們先前對此不曾注意的話,要么是我們面對的作品過于簡陋,要么是我們自身的閱讀能力過于寒磣。這是我在讀徐小斌的長篇小說《海妖的歌聲》時所想到的。這是一部不曾引起過熱烈反響的作品,卻又是一部可讀性和耐讀性都很強的作品它的耐人尋味,首先意味著,它是對讀者的能力提出了挑戰(zhàn)的,類似于某種智力測驗。而我自己,在近年的閱讀和評論中,亦非?粗赜勺髌范谱g作家心靈的猜謎式的快感。于是,當(dāng)這位以《對一個精神病人的調(diào)查》而引人注目的女作家,想就《海妖的歌聲》對我說些什么的時候,我要她什么也別說,且讓我自己去讀。
它是一部描寫20世紀(jì)七八十年代之交的大學(xué)生活的作品。這是一個特定的歷史時期,即我們通常所說,十年動亂結(jié)束、撥亂反正和改革開放的航船起錨揚帆的日子,這是曾經(jīng)在喧囂與騷動中荒蕪了十余年的大學(xué)校園,這是一群在血水中泡過、在堿水中浸過的、在某種意義上來說是空前絕后的 老學(xué)生……作為曾經(jīng)躋身于其中的一員,我一直希望看到描寫77、78級大學(xué)生的作品,這不只是因為它維系過我的生命和情感,更是為了能在一定的時間距離之外對此進行回味和反思,去識得廬山真面目。但是,盡管這一代人才濟濟,出了許多有才有識的作家,卻鮮有寄情于校園者,《海妖的歌聲》正在一定程度上滿足了我的這種期待感。
它是一部描摹世態(tài)人心的社會小說,這是相對于心理探索小說而言。天真無邪的少女方菁,以初涉人世的幼稚和無知,感受著作為社會群體和個體的人們之間的恩恩怨怨、浮浮沉沉、熙熙而來,攘攘而去如果說,作為書中人物的方菁,顯得那樣少不更事,那么,作為小說的敘述人,她卻取一種佯謬的態(tài)度,在裝癡作呆中,燭見著人情冷暖,世態(tài)炎涼,仿佛一面鏡子,正因為其晶瑩澄清,才使每一位過路人都留下了清晰的投影。
它是一部薈萃了大量信息,同時又透露著作家才情的力作。時代轉(zhuǎn)折之際關(guān)于社會發(fā)展的政治策略和經(jīng)濟變革的討論,歷史蛻變之中人們關(guān)于生活價值的思考和迷惘,北京街頭個體商業(yè)街區(qū)的匆匆掠影,銀石灘這昔日的荒涼之地在時潮沖擊下的驚人變遷。詩歌、音樂、美術(shù)等融入小說而絕無賣弄和掉書袋之嫌,卻提高了作品的典雅風(fēng)度,評茶、品酒、談玄、說佛,則充實了作品的豐厚性和生活情趣。它可以置于 成長小說的序列之中,講述一個少女的青春覺醒和人生感悟的成長歷程。它或許還有著女權(quán)主義的色彩,盡管作品中并不掩飾對于某些女性的鄙薄之情,但它卻的的確確是站在女性的視角看人生世界的,這不只是表現(xiàn)在當(dāng)唐放(尚未顯露其丑陋面目之前)肆意褒貶全班女同學(xué)時遭到方菁的嚴(yán)厲斥責(zé),還在于作品中對女性肖像的描寫上在男權(quán)社會里,男性作家在描繪婦女形象時,都是自覺不自覺地含有潛在的性意識的,甚至許多女作家也往往采取同一話語,《海妖的歌聲》中的女性形象,卻是純凈的,純美的,用作品中的話說,美得令人喪失了情欲……
然而,這種 八面受敵法固然幫助我們拓展了思路,廓清了作品的外圍,卻不能切中作品的內(nèi)核,撥動它最扣人的心弦。最重要的在于,由霧靄和朦朧中把握主要人物郗小雪的精神氣質(zhì),理清她與周圍人物的關(guān)系結(jié)構(gòu),從而發(fā)掘出作品的深層蘊含;鸷沃^。
二
無論罪孽或善行
都無法促進詩
它們自生自滅
像山若四季的變幻。
〔美〕鄧肯《詩,一個自然的東西》
上引這一節(jié)詩,可以用來移贈小雪。
郗小雪無疑是作家最用心刻畫的人物。雖然她的往事遮遮掩掩、斷斷續(xù)續(xù),但這種欲還不隱、欲蓋彌彰法,反而使這一部分格外地得到強化。一個因愛情而出生的私生女,一個在愛與恨、陰暗與猜忌、謀殺與復(fù)活的矛盾糾織中成長的孩子,一個過早地用自己稚弱的肩頭擔(dān)負(fù)起家庭重負(fù)的少女,一個因深味辛酸而變得我行我素、玩世不恭的現(xiàn)代嬉皮,一個以美艷和才情征服社會、以擺布和戲弄他人為樂事的驕橫女王……總之,她的社會人的一面雖然撲朔迷離,但仍是有跡可循的。
困難在于較深入地理解她的亦人亦巫性。指出這一點,不算費解,她先后幾次出現(xiàn)在銀石灘,都給它帶來恐怖而又驚奇的景觀。全班同學(xué)的快樂野餐,被一陣狂風(fēng)惡浪、飛沙走石攪得粉碎;方氏兄妹與小雪三人的露宿,使我方菁得以聽到輝煌而神秘的海妖的歌聲。在小雪與方菁交惡、與方達(dá)決裂的夜晚,銀石灘遭到了毀滅性的自然力的掃蕩,屋陷陸沉,面目全非。需要進一步探討的是,這種巫性的真諦之所在。
姑且讓我們承認(rèn)這并不完全的解釋小雪是采珠的海女所生,并且是在海中出生的,奇特的身世給她以奇特的稟賦。姑且讓我們相信小雪所言,因為我就是在海里生的,將來也會死在海里看見我們驚奇的目光,她又急忙溫柔地一笑,咱們都是海的孩子,人類的祖先不就生在海里嗎?她的玲瓏剔透,晶瑩皎潔,經(jīng)常會使我們想到安徒生筆下的白色的美人魚,仿佛海的女兒并沒有化作泡沫飛向太陽,而是死里逃生地寄形于人間。
這樣說開去,恐怕有溢美之嫌。值得注意的是,作品中對小雪的描寫,總是在交錯地使用兩種話語系統(tǒng),與美麗的精靈美人魚等并行。而且出現(xiàn)頻率更高的,是魔鬼惡斯芬克斯莎樂美蛇發(fā)少女,最恰當(dāng)?shù),則是海妖
海妖的歌聲。聽……她仿佛隨著什么聲音低唱起來,那是一種不優(yōu)美卻很古怪的單音節(jié),有些像杜鵑的腹語術(shù),很難判斷聲音的方位,很有欺騙性……4和7兩個音符重復(fù)地出現(xiàn),主題也非常簡單,仿佛只有兩句,只不過用不同音部在重復(fù)地歌唱,那音部是遞增的,像是在無限升高,然后神不知鬼不覺地進行變調(diào),使結(jié)尾又很平滑地過渡到開頭,就像用一種特殊的卡農(nóng)技巧構(gòu)成的怪圈。
這里所說的海妖,或許便是古希臘神話中的塞壬她們以優(yōu)美的歌聲捕獲過往的水手,奧底修斯為了能平安通過,不得不用蜂蠟把同伴的耳朵封住,又讓他們把他綁在船桅上,才闖過難關(guān)。神話的時代,人們創(chuàng)造出斯芬克斯、莎樂美和海妖的時候,似乎都是表明,人在從自然界中分化出來、逐步認(rèn)識自己和確證自己旅途上的艱難險阻,人對于隨時會吞噬自己的大自然無限恐怖同時又是無限樂觀的心態(tài)。黑格爾說過:獅身人面的斯芬克斯,正是表明人類的靈魂已經(jīng)從自然掙脫出來,他的肉體卻依然受著大自然的束縛之矛盾境地。孰料,距老黑格爾之后不足200年,這一命題在《海妖的歌聲》中忽然倒轉(zhuǎn)了。人們對于斯芬克斯、對于海妖們,忽然感到新的誘惑力,先前是或趨避之,或征服之,如今卻不由自主地向之傾倒,為之迷戀準(zhǔn)確地說,它并非始自今日,但今天這種傾向卻分外強烈。陷入情網(wǎng)的袁敏承認(rèn)惡有一種魅力,似乎為了應(yīng)和她的論斷,我心里一震。忽然聽見海潮聲洶涌澎湃,海風(fēng)發(fā)出一種怪異的呼哨聲,天色陡然變得黑暗,海那邊是一片灰紅色。她的發(fā)被風(fēng)吹得直剌剌地立起來,像一叢亂蓬蓬的灌木。我方菁,在多次窺見小雪的隱私和無端受到她的傷害之后,卻依然為她的神秘、為她的氣度所迷戀,亦是不能不如此。在小雪那里,她感到了一種超乎常人的力量,一種與大自然渾然合一的質(zhì)性。她很難以世俗的價值觀去評判她,她無法像厭棄袁敏一樣厭棄她,雖然后者給方菁的傷害要比袁敏所造成的苦痛更為嚴(yán)重。正如小雪所斷言的,她是自然之子。當(dāng)人面對自然的時候,不得不產(chǎn)生某種無力擺脫的被吸附狀態(tài),而且在人類文明擺脫自然的拘禁、自以為是步步登高上升的時候,他卻在給自身和環(huán)境帶來無窮的災(zāi)難,正在滑墜向可怕的深淵,因此不能不向往和追慕上古人與自然相近相通、宇宙萬物同生同息的和諧。這或許可以解釋何以海妖的歌聲是一個首尾相續(xù)相合的怪圈吧。
徐小斌,著名作家,國家一級編劇。畫家、刻紙藝術(shù)家。自1981年始發(fā)表文學(xué)作品。主要作品有《羽蛇》《敦煌遺夢》《德齡公主》《雙魚星座》等。在美國國家圖書館、哈佛大學(xué)、耶魯大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)等均有藏書。2014年入選美國國會圖書館亞洲著名女作家。曾獲全國首屆魯迅文學(xué)獎,全國首屆、三屆女性文學(xué)獎,第八屆全國圖書獎,加拿大第二屆華語文學(xué)獎小說獎首獎,2015年度英國筆會文學(xué)獎等。代表作《羽蛇》成為首次列入世界著名出版社Simon & Schuster國際出版計劃的中國作品。部分作品譯成英、法、意、日、西班牙、葡萄牙、挪威、巴西、希臘、阿拉伯等十余國文字,在海外出版發(fā)行。