克雷洛夫寓言(統(tǒng)編版)/小學(xué)語(yǔ)文教材配套閱讀叢書
定 價(jià):19.8 元
叢書名:統(tǒng)編版小學(xué)語(yǔ)文教材配套閱讀叢書
- 作者:[俄] 克雷洛夫 著,劉敬余 編,宋芮 譯
- 出版時(shí)間:2019/1/1
- ISBN:9787220112584
- 出 版 社:四川人民出版社
- 中圖法分類:I512.74
- 頁(yè)碼:134
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《克雷洛夫寓言全集》共搜集了克雷洛夫一生創(chuàng)作的64篇寓言,這些寓言有著極強(qiáng)的人民性和現(xiàn)實(shí)性,蘊(yùn)含著他自己的以及從父輩們那里一代一代傳下來(lái)的全部生活智慧和實(shí)際經(jīng)驗(yàn)。
他以動(dòng)物的口吻講述了一個(gè)個(gè)深刻的哲理,他不僅告誡我們?cè)谏钪袘?yīng)當(dāng)如何為人處世,還影射了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),揭露了當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級(jí)的罪惡。
一本好書,滋養(yǎng)一生。閱讀會(huì)讓孩子擁有豐富的心靈,擁有高級(jí)的快樂(lè)。如果孩子養(yǎng)成了閱讀的好習(xí)慣,就容易學(xué)會(huì)主動(dòng)思考,容易在學(xué)習(xí)中找到樂(lè)趣。閱讀是對(duì)孩子自我提升的一種投資,對(duì)孩子來(lái)說(shuō)可謂惠澤終生。
閱讀并不難,關(guān)鍵是讓孩子找到品質(zhì)上乘、感興趣的書。選擇優(yōu)秀的文學(xué)作品,掌握科學(xué)的閱讀方法之后,閱讀難題就迎刃而解了。
一、如何讀寓言
寓言是一種以帶有勸喻或者諷刺意味的故事寄托深刻的道理,給人以啟示的文學(xué)體裁。想要在短時(shí)間內(nèi)讀懂寓言,體會(huì)寓言內(nèi)涵,可以從以下幾個(gè)方面入手。
1.把握寓言中的故事。
寓言故事大多短小精悍,主要用意在于揭示人生智慧。我們?cè)陂喿x一篇寓言時(shí),首先要理清寓言故事的脈絡(luò)。例如,我們?cè)陂喿x《狗的友誼》這則寓言的時(shí)候,可以按照“起因”“經(jīng)過(guò)”“結(jié)果”三個(gè)部分對(duì)故事進(jìn)行梳理。起因是兩條狗在一起聊天,它們決定建立堅(jiān)固的友誼。經(jīng)過(guò)是當(dāng)它們握手擁抱的時(shí)候,有人從窗戶里扔出來(lái)一根骨頭。結(jié)果是見到骨頭,兩條狗立刻把友誼拋到九霄云外,為了爭(zhēng)奪骨頭咬得你死我活。這樣一梳理,就快速把握了故事情節(jié)。
2.分析主人公形象。
主人公是寓言的主要構(gòu)成部分,準(zhǔn)確分析主人公形象對(duì)于讀懂寓言故事、體會(huì)寓意有著重要幫助。因此,我們要通過(guò)認(rèn)真分析、解讀寓言中主人公的形象來(lái)探索故事背后的深意。例如我們?cè)陂喿x《烏鴉與狐貍》這篇寓言的時(shí)候,可以分析一下主人公形象,簡(jiǎn)單概括主人公的特點(diǎn),例如狐貍狡猾、奸詐,烏鴉沒有自知之明、糊涂,然后帶著這種印象,深入閱讀。
3.聯(lián)系實(shí)際,領(lǐng)會(huì)寓言中的寓意。
閱讀寓言僅僅停留在“故事”層面上是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,更重要的是要通過(guò)對(duì)故事的分析,由淺入深地把握寓意;同時(shí)還要聯(lián)系自己的實(shí)際生活,這樣不僅可以加深我們對(duì)寓言的理解,而且能讓我們體會(huì)寓言中所蘊(yùn)含的道理。例如,在閱讀完《勤勞的熊》后,我們可以進(jìn)行深入的思考,“我們自己或者身邊的人有沒有過(guò)因?yàn)闆]有耐心而失敗的經(jīng)歷呢?有沒有過(guò)因?yàn)橛心托亩晒Φ慕?jīng)歷呢?”然后結(jié)合寓言就這些問(wèn)題進(jìn)行思考,這樣,不僅更有利于我們理解寓言的深層含義,而且能讓我們體會(huì)“耐心”的重要性。
作者:(俄)克雷洛夫(1769 - 1844),全名伊凡·安德列耶維奇·克雷洛夫,俄國(guó)寓言家。克雷洛夫善于用特點(diǎn)鮮明的動(dòng)物形象來(lái)表現(xiàn)各個(gè)階層的人物的復(fù)雜性格,其寓言具有深刻的內(nèi)涵,傳達(dá)了在當(dāng)時(shí)相對(duì)優(yōu)選的思想,他的作品曾經(jīng)成為十九世紀(jì)上半葉很受歡迎的著作之一。《克雷洛夫寓言》與《拉·封丹寓言》以及古希臘的《伊索寓言》并稱為世界三大寓言。截止至2015年,其作品已經(jīng)被譯為五十多種文字,部分作品還被收入教材。
譯者:宋芮,南開大學(xué)漢語(yǔ)靠前教育專業(yè)碩士。畢業(yè)后一直致力于對(duì)外漢語(yǔ)教育以及中外文化交流工作,對(duì)俄羅斯文學(xué)及其背后所蘊(yùn)含的文化和精神有著深刻獨(dú)到的見解。
烏鴉與狐貍(001)
驢子(003)
狐貍和葡萄(005)
小匣子(007)
長(zhǎng)尾猴和眼鏡(009)
過(guò)客和獵狗(011)
青蛙請(qǐng)求派國(guó)王(012)
猴子(016)
蜻蜓和螞蟻(018)
狗的友誼(020)
狼和杜鵑(023)
猴子干活(026)
袋子(028)
對(duì)小獅子的教育(030)
鵝(034)
鷹和蜘蛛(036)
鷹和鼴鼠(039)
小樹(042)
樹葉和樹根(044)
隱士和熊(046)
天鵝、梭魚和大蝦(050)
參觀者(051)
馬和騎手(052)
杰米揚(yáng)的魚湯(054)
一個(gè)人和他的影子(056)
火與鉆石(057)
命運(yùn)之神和乞丐(059)
青蛙和天神 (062)
藤蔓(064)
兩只桶(066)
獵人(067)
小羊(069)
母鹿和小狼(071)
花(073)
獅子分獵物(075)
石頭和小蟲(077)
狗、人、貓和鷹(078)
蒼蠅和旅客(080)
梳子(082)
阿爾喀得斯(084)
分利錢(086)
獅子和狐貍(088)
水手與大海(089)
螞蟻(091)
落網(wǎng)的熊(093)
農(nóng)夫和蛇(095)
狼和貓(096)
石斑魚(098)
農(nóng)夫與馬(101)
機(jī)械師(103)
貪心漢(105)
小貓與椋鳥(108)
狼和小老鼠(110)
松鼠(111)
狼與鶴(113)
鏡子和猴子(115)
獅子、羚羊和狐貍(116)
男孩與蟲子(118)
橡樹和蘆葦(120)
蛇和小羊(122)
勤勞的熊(123)
杜鵑和斑鳩(124)
獅子和蚊子(126)
“好心”的狐貍(128)
我的讀書筆記(130)
我的讀后感(132)