《北京諺語(yǔ)集釋》是《北京歌謠熟語(yǔ)集釋》的第二分冊(cè),主要收入了從民國(guó)到當(dāng)下北京地區(qū)的諺語(yǔ),并對(duì)部分諺語(yǔ)及其中的方言詞語(yǔ)作了注釋和說(shuō)明,豐富而生動(dòng)地展現(xiàn)了北京地
區(qū)的方言特點(diǎn)和風(fēng)俗民情,旨在保存北京方言資料,為研究北京歷史、文化、語(yǔ)言的人士提供方便。
《北京歌謠熟語(yǔ)集釋》總序
我自幼兒生長(zhǎng)在涿州。明清時(shí)期,涿州屬宛平府(所謂盧溝二府)管轄。民國(guó)元年(1912),涿州劃歸河北省,與河北省的一些縣份來(lái)往逐漸增多,語(yǔ)言上也越來(lái)越具河北方言的特點(diǎn),但從語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法及詞匯形式上看,涿州方言仍屬北京方言片的方言,定而不移。我的祖輩一直作為販夫在北京周圍謀生,活動(dòng)于大興、順義、昌平及北京西郊地區(qū)。他們對(duì)北京話,特別是對(duì)北京西郊諸如八里莊、藍(lán)靛廠、海淀鎮(zhèn)、田村一帶的生活習(xí)慣、風(fēng)土人情、方言土話等特別熟悉,這也大大影響了我。1964年,我從南開大學(xué)中文系漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)語(yǔ)言專門化畢業(yè),被分配到北京外國(guó)留學(xué)生高等預(yù)備學(xué)校(北京語(yǔ)言大學(xué)前身)工作,從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究,直至年老退休。這期間,工作之余一直做著北京話的研究,特別是在北京方言詞匯研究方面興趣最濃、用力最勤,也取得了些微的成績(jī)。2010年《新編北京方言詞典》由商務(wù)印書館出版后,引起了國(guó)內(nèi)外數(shù)十家媒體的關(guān)注,受到了廣大讀者的歡迎,使我受到了巨大鼓舞。我在編寫《新編北京方言詞典》時(shí)積累的資料的基礎(chǔ)上再加搜集,編成了此套小書。編寫此套小書的目的,與編寫《新編北京方言詞典》一樣,依然是為了保存北京方言資料,為研究北京歷史、北京文化的人士提供方便。
本套書共分四個(gè)小冊(cè)子《北京歌謠集釋》《北京諺語(yǔ)集釋》《北京慣用語(yǔ)集釋》《北京歇后語(yǔ)謎語(yǔ)集釋》,內(nèi)容包括歌謠、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)和謎語(yǔ)。為了便于稱說(shuō),總書名取作《北京歌謠孰語(yǔ)集釋》。本套書收錄的內(nèi)容有地域性。任何地域文化都是整個(gè)中華民族文化的一部分,任何漢語(yǔ)地域方言或地點(diǎn)方言也都是漢語(yǔ)大家庭中的一員,它們?cè)跉v史的長(zhǎng)河中必然互相影響和交融,北京方言也不例外。北京方言不但從其他方言傳入了不少富有表現(xiàn)力的熟語(yǔ)成分,也從古籍中特別是啟蒙讀物《名賢集》中繼承了許多富于人生智慧的諺語(yǔ)、格言。對(duì)于從其他地區(qū)傳入或從古籍中繼承來(lái)的,北京地區(qū)的民眾又經(jīng)常掛在嘴邊兒上的熟語(yǔ)成分,像不到黃河不死心人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂路遙知馬力,日久見(jiàn)人心良言一句三冬暖,惡語(yǔ)傷人六月寒等,也酌情收入?紤]到受地域文化、習(xí)俗及時(shí)代的限制,一些讀者可能有閱讀和理解上的困難,因此對(duì)一些詞語(yǔ)(主要是方言詞語(yǔ))作了注釋,對(duì)絕大多數(shù)條目作了簡(jiǎn)析,有的解釋了意思,有的說(shuō)明了用法,有的交代了產(chǎn)生與使用的環(huán)境背景。這部分內(nèi)容,無(wú)論是對(duì)其他方言區(qū)的讀者,還是對(duì)一些年輕朋友或是外國(guó)朋友,我想都會(huì)是有益的。
北京歷史悠久,曾經(jīng)五代為都,文化積淀豐厚。本套書如果能對(duì)研究北京歷史、文化、習(xí)俗的人士,對(duì)熱愛(ài)北京文化的廣大讀者有些微的幫助,那將是作者最為愉快的事情。
作 者
2015年11月28日于北京語(yǔ)言大學(xué)
關(guān)于《北京諺語(yǔ)集釋》
什么叫諺語(yǔ)?當(dāng)我還在大學(xué)學(xué)習(xí)《語(yǔ)言學(xué)概論》課時(shí),對(duì)老師給出的定義即已背得滾瓜爛熟,考到它時(shí)絕不會(huì)得低分兒的。但在五十多年后的今天編寫《北京諺語(yǔ)集釋》時(shí),對(duì)什么是諺語(yǔ)的問(wèn)題卻感到難于解答了,像初一高粱初二谷,初三初四收糜黍;初五六,黃黑豆;初七八,芝麻瓜河沒(méi)頭,海沒(méi)邊,牛沒(méi)上牙狗沒(méi)肝坑人的錢,下水船;老公的錢,一溜煙;莊稼佬兒的錢,萬(wàn)萬(wàn)年等究竟是諺語(yǔ)還是歌謠,就曾頗費(fèi)我一番周折,因?yàn)橛腥苏f(shuō)它們是諺語(yǔ),也有人說(shuō)它們是歌謠。
有的學(xué)者說(shuō),諺語(yǔ)必須是兩段表達(dá)式,像今兒個(gè)火燒云,明兒曬死人半大小子,吃死老子
兒不嫌母丑,狗不嫌家貧 才是諺語(yǔ),像習(xí)慣成自然 火大沒(méi)濕柴 沒(méi)有不透風(fēng)的墻 就應(yīng)該算作俗語(yǔ),像旱棗澇梨藝不壓身醫(yī)不自治蒸咸煮淡
高燈下亮等就應(yīng)該算作成語(yǔ)并在成語(yǔ)范圍內(nèi)研究。是不是凡四字語(yǔ)結(jié)構(gòu)都應(yīng)該作為成語(yǔ)看待呢?這個(gè)問(wèn)題也是應(yīng)該深入研究探討的。諺語(yǔ)、俗語(yǔ)、成語(yǔ)究竟應(yīng)該從結(jié)構(gòu)上分,還是應(yīng)該從表現(xiàn)內(nèi)容的特點(diǎn)來(lái)分,這還真有點(diǎn)兒難說(shuō)。所以,我在編寫這幾本小冊(cè)子的時(shí)候,遇到一個(gè)具體條目究竟應(yīng)該放在哪里,有時(shí)還真頗躊躇。
本書是一本小書,收錄諺語(yǔ)條目時(shí)只按照一般看法決定取舍,有關(guān)諺語(yǔ)的一些不同看法不多涉及。這里需要說(shuō)明的是,北京百姓日常使用的語(yǔ)匯,不少是從全國(guó)各地逐年流入的,諺語(yǔ)也不例外,所以本書適當(dāng)收入了一些北京人現(xiàn)在常用且其他方言區(qū)也常用的諺語(yǔ)。
另外,在本書交稿的時(shí)候,聽說(shuō)中國(guó)民間文學(xué)研究機(jī)構(gòu)組織編著的《中國(guó)諺語(yǔ)集成北京卷》早已于2014年問(wèn)世。為了穩(wěn)妥,曾想找來(lái)參考,經(jīng)多方求索,終未覓得,只得作罷。也好,免去了雷同、抄襲的弊害嫌疑。本書如果能夠作為該部鴻篇巨著的一個(gè)小小的補(bǔ)充,那將是作者感到十分快慰的事情!
作 者
2017年3月21日
董樹人,北京語(yǔ)言大學(xué)教授(已退休)。長(zhǎng)期從事漢語(yǔ)詞匯研究和工具書編寫,專著有《新編北京方言詞典》(商務(wù)印書館,2010年),參與合編的工具書主要有《簡(jiǎn)明漢英詞典》(商務(wù)印書館,1982年)、《常用縮略語(yǔ)詞典》(語(yǔ)文出版社,1987年)、《漢英雙解詞典》(北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1997年)、《兩岸現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞典》(北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2003年)等,還曾參與商務(wù)印書館2001年版《新華詞典》的修訂工作(任語(yǔ)詞部分修訂主筆)等,并在《語(yǔ)言教學(xué)與研究》 《天津師大學(xué)報(bào)》 《修辭學(xué)習(xí)》 《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》 《語(yǔ)文研究》 《博覽群書》 《世界漢語(yǔ)教學(xué)》 《語(yǔ)文建設(shè)》 《漢字文化》 《中國(guó)語(yǔ)文》(臺(tái)灣)等刊物上發(fā)表語(yǔ)言文字類文章多篇。