作者帶領(lǐng)我們一探來訪者生命的幽谷,優(yōu)雅并勇敢地迎接邪惡的挑戰(zhàn),可以不再是可憐的受害者,而是能夠?yàn)樽约和ι矶龅闹鹘。除了?yōu)美的案例,書中也闡述了治療的心法,從佛洛伊德與艾瑞克森如何看待潛意識與治療,到運(yùn)用故事為治療增添活力。這不僅是學(xué)習(xí)催眠治療不可多得的好書,同時(shí)也能為身受邪惡苦難的生命帶來一道亮光。
----- 蔡東杰·中國臺灣地區(qū)華人艾瑞克森催眠治療學(xué)會創(chuàng)會理事長
靈動而理性的操作,獨(dú)特而突出的效果,見證奇跡的催眠治療。
----- 傅安球 ·催眠治療專家,享受國務(wù)院特殊津貼
展卷總有益,更何況是一本實(shí)用、經(jīng)典、震撼,翻譯精致流暢、傳神的專業(yè)書。
----- 李曉駟·安徽省精神衛(wèi)生中心副院長
一直在學(xué)習(xí)和探索的路上
在學(xué)習(xí)艾瑞克森催眠治療的過程中,金毅找到楊麗萍,想共同翻譯綠葉博士的這本書,楊麗萍欣然答應(yīng)了。一直沒有當(dāng)面就翻譯的意圖展開過溝通,但是曾經(jīng)有過這樣一段對話:
▲Tracy(楊麗萍):
King(金毅),綠葉博士是誰?為什么要翻譯綠葉博士的書?
▲King:
本書的作者綠葉博士即艾瑞克·格林利夫,他和目前鳳凰城艾瑞克森基金會會長杰弗瑞·薩德博士同為米爾頓·H·艾瑞克森博士的學(xué)生,也曾是薩德博士的催眠啟蒙老師。而我也是因?yàn)槿ッ绹S薩德博士學(xué)習(xí)催眠,間接認(rèn)識了艾瑞克·格林利夫博士(同學(xué)們昵稱他為綠葉博士)。后來得知他已經(jīng)70多歲了,身患多種疾病包括癌癥,還堅(jiān)持每天早晨六點(diǎn)與來訪者面對面做催眠治療工作,而且還有很多的教學(xué)和活動。得知綠葉博士的這本書在美國廣受心理學(xué)界好評和歡迎之后,我同綠葉博士商量是否可以翻譯此書,他欣然同意了。
▲Tracy:
哦,原來這樣,我雖然沒有見過綠葉博士,但是上次在微信中聽到綠葉博士向我溫暖問候的聲音,我也非常非常感動。最初的確不太了解書的內(nèi)容,異想天開地以為專業(yè)案例的書很容易翻譯,上手以后發(fā)覺,大部分內(nèi)容在翻譯過程中遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出我的想象,非常多的是跨專業(yè)的內(nèi)容,就一些高等數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、建筑等學(xué)科的貫穿,迫使我針對個(gè)別的疑難問題特意咨詢了大學(xué)數(shù)學(xué)系的同學(xué)。
▲King:
是的,綠葉博士在書中多個(gè)真實(shí)的案例中,不單是運(yùn)用催眠技術(shù),而且結(jié)合了音樂、戲劇、詩歌、建筑、物理、數(shù)學(xué)等多種學(xué)科和領(lǐng)域,向讀者展示了催眠治療的藝術(shù),也體現(xiàn)了在心理治療中所涉及的生活的方方面面。
▲Tracy:
在翻譯過程中,給予了我們最為深刻的印象:一是關(guān)于催眠治療的目標(biāo)是改變而非理解,這兩者間的巨大差異,似乎也表征著同源出身的經(jīng)典精神分析和艾瑞克森催眠療法之間的區(qū)別;二是催眠治療中將潛意識形象化、視覺化處理的方式,特別是綠葉博士與同事在工作中所發(fā)展出的催眠傳遞方式,為復(fù)雜難以形容的內(nèi)心問題,提供了一種將現(xiàn)有資源活用起來的良好解決方案。
▲King:
要感謝你在整個(gè)翻譯過程中憑著敬業(yè)的精神、專業(yè)的態(tài)度,以及深厚的文學(xué)修養(yǎng),在翻譯此書的過程中體現(xiàn)出的十分負(fù)責(zé)和認(rèn)真的精神,哪怕你平時(shí)工作很忙,但仍然在我們約定的日期交付任務(wù),哪怕很多時(shí)候已是深夜甚至凌晨,我亦深為之感動。更加可貴的是,你也為本書原創(chuàng)了手繪的插圖,為理論和案例增添了躍然紙上的生動形象。
▲Tracy:
在這里也非常感謝出版社老師一直的鼓勵,還要感謝熊老師、劉杰同學(xué)、盛松同學(xué)、嘟嘟小朋友,非專業(yè)的涂鴉在你們的鼓勵和幫助下前后畫了近200幅,最終選用了近20幅插圖,更生動地展現(xiàn)了來訪者的內(nèi)心世界。更加要感謝你能夠找到我,并且共同完成這部專業(yè)作品。在翻譯的過程中,你的細(xì)致、耐心、執(zhí)著的專業(yè)探索,以及孜孜不倦的學(xué)術(shù)態(tài)度,讓我備受啟發(fā)和感動,我們經(jīng)常一起翻譯校稿到凌晨,有時(shí)候?yàn)榱艘粋(gè)不確定的詞,你會糾結(jié)幾天,反反復(fù)復(fù)通過郵件咨詢綠葉博士。我為有這樣一位好搭檔而感到欣慰和驕傲。
▲King:
翻譯本書的目標(biāo),不僅希冀專業(yè)的讀者可以通過學(xué)習(xí)這本書中提到的技法與案例而達(dá)到頂級專業(yè)催眠師的地位,而且希望包括專業(yè)和非專業(yè)的讀者和對催眠治療尤其是艾瑞克森催眠治療感興趣的伙伴們,可以從綠葉博士生動的案例和娓娓道來的敘事中,得到一些對生活的感悟和對人性的理解。如若在此方面能夠有所幫助,那我們也覺得值得了。
▲Tracy:
我們也一直在學(xué)習(xí)和探索的道路上……
我們在本書的前勒口設(shè)置了一個(gè)二維碼,讀者只需用手機(jī)微信掃碼即可在艾瑞克森學(xué)堂溝通交流。
真正的翻譯和出版工作比起原先設(shè)想的流程還要復(fù)雜得多,這些既在我們意料之外,卻又在情理之中。由于時(shí)間倉促,在翻譯的過程中很多內(nèi)容還是無法做到十分精準(zhǔn),謹(jǐn)此期望在我們的后續(xù)版本中繼續(xù)完善,也請讀者多提寶貴意見。
感謝以下各位老師和同輩的幫助和提攜(排名不分先后):
Angela Wu吳哲(美國MRI研究院)、施琪嘉、王浩威(中國臺灣地區(qū))、蔡東杰(中國臺灣地區(qū))、李曉駟、傅安球、于收、徐明,以及上海科學(xué)技術(shù)出版社的諸位老師們,還有未能一一提及姓名的眾多提供幫助的朋友們,以及來自我們家人的支持。
金 毅 楊麗萍
2019年2月于上海
Eric Greenleaf:紐約大學(xué)臨床心理學(xué)博士;美國加利福尼亞州臨床心理學(xué)家;美國加利福尼亞州灣區(qū)米爾頓·H·艾瑞克森學(xué)院創(chuàng)始人;美國加利福尼亞州帕拉阿圖MRI心智研究所督導(dǎo);米爾頓·H·艾瑞克森親自選擇的第一位艾瑞克森催眠寫作卓越獎獲得者(1970年)
金毅:
國家二級心理咨詢師
NGH美國催眠師協(xié)會授證講師
MHEF美國艾瑞克森基金會高階催眠師
APA美國心理學(xué)會(D30心理催眠分會)會員
上海市催眠師聯(lián)合會首屆常務(wù)理事
中國社工聯(lián)心康委催眠療法學(xué)部副主任委員
楊麗萍:
華師大應(yīng)用心理學(xué)碩士
國家二級心理咨詢師
美國催眠協(xié)會 NGH注冊催眠師
帶領(lǐng)催眠團(tuán)體及個(gè)人體驗(yàn)人數(shù)超出2000人次