《法漢鐵路工程教程》是一部關(guān)于鐵道建筑、機車車輛以及土建工程等方面的概論性大學(xué)教材,幫助學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)鐵路專業(yè)知識、法語專業(yè)詞匯和鐵路建設(shè)方面的基礎(chǔ)工程詞匯。本教程著重基礎(chǔ)知識和工程施工,特別是土方施工,主要內(nèi)容涵蓋鐵路的起源、鐵路分類、工程設(shè)計和施工等方面的內(nèi)容,包括選線、上部建筑、下部建筑、橋隧結(jié)構(gòu)物、鐵道線路、線路交叉、內(nèi)燃牽引、電力牽引、機車車輛、高速鐵路、發(fā)動機等,可作為大專院校法語高年級學(xué)生的學(xué)習(xí)教科書,參加鐵路施工和土建工程施工的法語翻譯人員的培訓(xùn)教材,工程技術(shù)人員的參考書,同時也給對鐵路、工程設(shè)計和施工感興趣的廣大法語愛好者提供了系統(tǒng)的法語學(xué)習(xí)教材和內(nèi)容豐富的參考資料。
全書結(jié)構(gòu)包括課文、閱讀、法譯中翻譯練習(xí)、法語工程基礎(chǔ)詞匯介紹、資料和規(guī)范等方面的內(nèi)容。課文后附有必要的注釋和翻譯參考。對專業(yè)性較強的閱讀和翻譯練習(xí)部分編者附有譯文參考,每課都有相關(guān)的詞匯表。為了提高讀者的興趣,配合課文的內(nèi)容插入了一些鐵路趣聞軼事。在書后的附錄里,收錄了對國際工程翻譯工作有益的資料。
本書的編寫主要依據(jù)編者本人早年編寫的法語鐵路教材、法國出版的法國國立橋梁公路大學(xué)的鐵路教程《Cours de chemins de fer, professé lécole
nationale des ponts et chaussées : Etudes》Charles Bricka和法國出版的法國高鐵30年《30 ans de TGV dans la vie du rail, Tome 1SudEst》,同時還參考了國內(nèi)出版的相關(guān)書籍和資料。
由于編者的專業(yè)知識和經(jīng)驗的局限性,全書的編排和譯文部分難免會有錯誤和不足之處,懇請廣大法語工作者、鐵路和工程界的專業(yè)人士和專家不吝賜教和批評指正。
范植禮,畢業(yè)于北京大學(xué)法語學(xué)院,曾任中南大學(xué)鐵道學(xué)院法語專業(yè)教師,后工作于鐵道部、水利部,多年駐阿爾及利亞任工程項目的翻譯。
Leon 14Appareils de
voie1
(第14課道岔)19
Leon 15Pose de la
voie26
(第15課鋪軌)43
Leon 16Pose de la
voir(suite)47
(第16課鋪軌(續(xù)))61
Leon 17Les
installations des gares65
(第17課車站設(shè)施)83
Leon 18Signaux et
enclenchements86
(第18課信號和聯(lián)鎖)110
Leon 19La traction
diesel116
(第19課內(nèi)燃牽引)131
Leon 20Les moteurs combustion interne141
(第20課內(nèi)燃機)154
Leon 21Traction électrique
158
(第21課電力牽引)172
Leon 22Locomotives électriques
177
(第22課電力機車)190
Leon 23Matériel remorqué199
(第23課客貨車輛)211
Leon 24Matériel remorqué (suite)214
(第24課客貨車輛(續(xù)))233
Leon 25TGV235
(第25課法國TGV高速列車)249
附錄1建筑材料(Matériaux de construction)262
附錄2建筑物及其各部位名稱273
附錄3結(jié)構(gòu)(Construction)299
附錄4合同和協(xié)議(Contrat et accord)315
附錄5簡歷(CURRICULUM VITAE)331
后記333