韓剛B2A“譯點通”:口譯筆譯經(jīng)典練習900句
定 價:38.9 元
- 作者:韓剛 著
- 出版時間:2018/11/1
- ISBN:9787300263885
- 出 版 社:中國人民大學出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:236
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《韓剛B2A“譯點通”:口譯筆譯經(jīng)典練習900句》是一本旨在幫助翻譯小白樹立信心,并讓不同水平的讀者都能學有所獲,切實掌握各種翻譯實用技巧和精妙表達的翻譯書。
本書共分為兩大部分,即:筆譯基本功500句專項訓練和口譯筆譯對比學習400句專項訓練。兩大部分的訓練計劃各分為10天進行,共計20天。從紛繁蕪雜的翻譯素材中精心挑選出了900句,按照由易到難的順序進行編排。在筆譯基本功專項訓練部分精選全球500強企業(yè)的公司簡介供讀者練習,所有譯文均經(jīng)編者潤色校對,希望借此引導讀者學習接地氣的翻譯題材。在口譯筆譯對比學習400句專項訓練部分,給出不同版本的譯文供大家學習揣摩,體會口譯與筆譯的異同之處,真正幫助讀者輕松入門、開心進階、順利登頂,做一個口筆譯皆佳的“雙棲”翻譯達人!
本書是一本適合翻譯小白入門又能兼顧不同水平讀者需要的實用經(jīng)典練習手冊,作為已經(jīng)出版的系列口筆譯圖書的有益補充。這本書編寫的初衷是引導大家通過扎實練習,輕松掌握翻譯技巧,快速提升翻譯技能,用心體會翻譯樂趣,勇敢攀登翻譯高峰!
本書四大特色:
1、“900句”:在句子選擇上盡可能短小精悍,“簡約而不簡單”,讓讀者不會產(chǎn)生閱讀疲勞感;同時,力求句句有重點、處處有難點。
2、“20天”:本書在編排時將筆譯基本功500句專項訓練和口譯筆譯對比學習400句專項訓練各分為10天進行,精心設置了填空和改錯題目,旨在幫助大家夯實語言基本功,盡可能避免語法錯誤和搭配錯誤。
3. “500強”:精選了全球500強企業(yè)的公司簡介供大家進行翻譯練習,讓讀者真正做到學有所獲、學有所用!
4. “一箭雙雕”:在口譯筆譯對比學習400句專項訓練部分,英譯漢練習分別給出口譯(視譯)順句驅動版和筆譯措辭潤色版兩種譯文,漢譯英練習更是給出三個不同版本的譯文供大家學習揣摩,體會口譯與筆譯的異同之處。
本書適用群體如下:
希望輕松入門的翻譯小白;
希望打牢基礎,高分通過CATTI/MTI的考生;
希望提高自身雙語能力的在職人員;
對翻譯感興趣的其他讀者。
◆韓剛,2001年畢業(yè)于外交學院英語翻譯理論與實踐專業(yè),曾以優(yōu)異成績考入***翻譯室接受培訓,后調任新聞司擔任新聞發(fā)言人同傳。作為B2A口譯系統(tǒng)教學法和CECE/ECEC學習法創(chuàng)始人,自2003年起潛心鉆研口譯和筆譯培訓,注重系統(tǒng)傳授,教學踏實認真,方法科學得當,現(xiàn)已在翻譯培訓界獨樹一幟,是深得廣大學員尊重和愛戴的CATTI口筆譯資深**講師。
第一部分 筆譯基本功500句專項訓練
Day 1 英譯漢
Day 2 漢譯英
Day 3 英譯漢
Day 4 漢譯英
Day 5 英譯漢Day 6 漢譯英
Day 7 英譯漢
Day 8 漢譯英
Day 9 英譯漢
Day 10 漢譯英
第二部分 口譯筆譯對比學習400句專項訓練
Day 11 英譯漢
漢譯英
Day 12 英譯漢
漢譯英
Day 13 英譯漢
漢譯英
Day 14 英譯漢
漢譯英
Day 15 英譯漢
漢譯英 Day 16 英譯漢
漢譯英
Day 17 英譯漢
漢譯英
Day 18 英譯漢
漢譯英
Day 19 英譯漢
漢譯英
Day 20 英譯漢
漢譯英