馬可·奧勒留是古羅馬的“哲學(xué)家皇帝”。在歷史上,一世英明且苦修哲學(xué)的皇帝,除奧勒留外恐怕沒有第二人。他在政務(wù)辛勞之余,利用短暫的閑暇,與自己對話,對人生進行思考,寫下了《沉思錄》這本“世界之書”。本書是斯多葛學(xué)派的里程碑之作,認為應(yīng)遵從自然規(guī)律過一種自制的生活,回歸安寧、平靜和理性的心靈狀態(tài)。時至今日,對生活在巨大壓力下、心靈躁動不安的現(xiàn)代人來說,依然是一劑良方。
1.思想巨著,只取精華。選自哲學(xué)家皇帝奧勒留代表作精華篇章,看他在戎馬生涯中每日提醒自己,給讀者以啟發(fā)和思考。
2.經(jīng)典重譯,青春洋溢。哲學(xué)經(jīng)典新譯本,譯者平均26歲,均為重點高校哲學(xué)、翻譯碩士,專業(yè)扎實,文風活潑,適合青年讀者閱讀習(xí)慣
3.主題集中:直面自我。雖然時代各有不同,但本系列選篇、編排聚焦三個問題:認識自我、內(nèi)心成長、個性化生活。要回答這些難解的人類生活難題,直面自己的內(nèi)心,唯有哲學(xué)經(jīng)典能為我們提供指引。
4.精裝珍藏,開源之作。裝幀時尚而莊重,有別于市場上大多數(shù)的公版哲學(xué)書,未讀小經(jīng)典·THINKER01僅僅是個開始,還有更多被忽視的經(jīng)典等待發(fā)掘
從祖父韋魯斯(Verus)那里,我學(xué)習(xí)了和善的處事方式以及如何控制情緒。
從父親的名聲及對他的回憶中,我懂得謙遜和果敢。
從母親身上,我學(xué)習(xí)到要敬畏神明,慈悲為懷,不行惡也不可起惡念,生活方式要簡樸,不可沾染富貴的惡習(xí)。
從曾祖父那里,我懂得不光要上公立學(xué)校,還要聘請優(yōu)秀的家庭教師,而且在求學(xué)方面不應(yīng)該心疼錢。我的老師教導(dǎo)我,無論是競技場上的藍隊馬幫或是綠隊馬幫,還是輕裝角斗士與重裝角斗士之間的黨爭,都不要介入或偏袒任何一方。從他那里我還學(xué)習(xí)到,要吃苦耐勞、清心寡欲、事必躬親,不多管閑事、不聽信流言蜚語。
從戴奧吉奈圖斯( Diognetus)那里,我學(xué)習(xí)到不要為虛妄之事終日忙碌,不要輕信奇跡創(chuàng)造者和術(shù)士巫師們有關(guān)符咒及能驅(qū)除鬼怪之類的胡話;不要養(yǎng)鵪鶉來斗架,也不要沉迷于類似的游戲;要容許他人言論自由;要勤修哲學(xué)。我先研讀了巴克斯(Bacchius),然后學(xué)習(xí)坦德西斯(Tandasis)和馬克塞勒斯(Marchianus),成為了它們的傾聽者;我從年少時便練習(xí)寫對話,而且我喜歡上了睡硬板床、著粗毛皮以及與希臘學(xué)問相關(guān)的一切。
從拉斯蒂克斯( Rusticus)那里,我意識到自己的品格還需要磨煉和改進。從他那里,我學(xué)習(xí)到不可誤入詭辯效法的歧途,不可寫投機的空疏文字,不可為勸人向善而滔滔不絕、借題發(fā)揮,也不可炫耀自己訓(xùn)練有素或會做善行;不可耽于修辭、詩歌和華麗辭藻;不要身著外出穿的長袍在室內(nèi)踱來踱去,也不要有類似的荒誕之舉;寫信時要簡潔,要寫得像他自己從錫紐埃瑟(Sinuessa)寫給我的母親的那封信那樣;要平易近人,懂得退讓,對于冒犯過我的人,一旦他們表現(xiàn)出和解的意愿,要再次原諒他們;讀書要仔細,不可滿足于膚淺的認識、不求甚解;不輕率地同意那些夸夸其談的人。最后,我還要感謝拉斯蒂克斯,因為他,我才有機會了解埃皮克提圖( Epictetus)的言論,是他將自己的所學(xué)傳授給我。
馬可·奧勒留(Marcus Aurelius,公元121—180),古羅馬帝國皇帝,著名的“帝王哲學(xué)家”,也是西方歷史上wei一一位哲學(xué)家皇帝。他在希臘文學(xué)和拉丁文學(xué)、修辭、哲學(xué)、法律、繪畫方面受過很好的教育,是晚期斯多葛學(xué)派的代表人物之一。自青年時代起即三度出任執(zhí)政官,并在40歲時成為擁有全權(quán)的皇帝。但是,他堅持同養(yǎng)弟韋魯斯一道繼承皇帝之位,這是羅馬帝國歷史上di一次由兩位具有同等地位和權(quán)力的皇帝共執(zhí)朝政。
卷一
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
卷七
卷八
卷九
卷十
卷十一
卷十二
卷十三