本書是新東方國外考試推廣管理中心推出的教材系列*本,作為新東方集團GRE課程配套教材,由GRE高分編委團隊編寫,結(jié)合*的GRE考試訊息,對真題進行統(tǒng)計,無死角篩選真題2315個核心單詞,127個閱讀單詞,詳細講解,中英文釋義精準(zhǔn)而貼近考試。只收錄實際考試中的單詞和義項,效率*,幫助考生精準(zhǔn)記憶,快速搞定GRE核心單詞,減輕備考壓力。
新東方GRE課程配套教材,名師團隊編寫
\篩選考試2315個核心單詞,127個閱讀單詞
中英文釋義精準(zhǔn),貼近考試
只收錄實戰(zhàn)中單詞和釋義,快速搞定GRE核心單詞
樂詞APP同步上線,碎片時間充分利用
前言一我從事GRE教學(xué)十年有余,遙想當(dāng)年準(zhǔn)備GRE考試時抱著厚重的紅寶書(俞敏洪老師的《GRE詞匯精選》)一遍又一遍苦讀,轉(zhuǎn)眼十余年已過。時代在變,GRE考試始終不變的是對單詞的高要求。與其說GRE要求的是詞匯的廣度,不如說是考生掌握詞匯的精度。2015年底,上海新東方學(xué)校出版了第一版《GRE詞匯一本通》,兩年多以來在使用的過程中獲得了學(xué)員的好評。 2017年,新東方集團本著為更多學(xué)員提供高質(zhì)量讀物的初衷,組織全國十余所新東方分校的資深教師構(gòu)成GRE詞匯書的編委會,經(jīng)過長時間的討論、查閱和編寫,《GRE核心詞匯一本通》于 2018年成型。我們編委會對這本書充滿了信心,相信它一定能夠為廣大學(xué)員在備考GRE的道路上提供更有效的支持,幫助更多的人實現(xiàn)自己的夢想。此次改版,我們基于之前的經(jīng)驗,作了一些調(diào)整,讓本書變得更具價值。1. 名師云集本書由新東方集團總公司牽頭立項,參與編寫的 10位資深教師 GRE語文平均分高達 165分,授課時長超過6萬小時,教學(xué)經(jīng)驗豐富,并且編委團隊的背景涵蓋了CELTA國際認證教師、TESOL碩士、總部產(chǎn)品設(shè)計師、項目經(jīng)理、斯坦福文學(xué)在讀博士、GRE滿分得主等。本書由編委團隊歷經(jīng)八個月的時間創(chuàng)作完成,期間大量查閱資料,反復(fù)討論、磨合與修訂,最終書稿得以成型。與編委團隊星光熠熠的背景相比,大家傾注在本書上的心血和專注更為珍貴。
2. 選詞精煉鑒于GRE考試有一定的重復(fù)率,編委團隊精心篩選了2300余個近五年內(nèi)GRE考試中出現(xiàn)的核心高頻詞匯,對于以往考試中僅僅出現(xiàn)過的單詞、過于生僻不作為考查點的單詞,本書便不再收錄。這使得本書成為市面上GRE詞匯書中總詞匯量最小的一本,讓學(xué)員高效地備考,不走彎路,節(jié)約寶貴的時間。
3. 聚焦實戰(zhàn)對于本書中收錄的單詞,編委團隊本著聚焦實戰(zhàn)的原則,過濾掉了以往詞匯書中容易出現(xiàn)的含糊不清、模棱兩可的解釋;選取的釋義高效精確,全部緊貼GRE考試的實戰(zhàn)考點,讓學(xué)生有的放矢地學(xué)習(xí)詞匯。本書中對于出現(xiàn)單詞熟詞僻義的情況,編委團隊也是本著聚焦實戰(zhàn)的原則,收錄了一些看似不難,實則在考試中考生理解困難的單詞,并將這些單詞在實考中的釋義呈現(xiàn)出來。
4. 釋義準(zhǔn)確本書編委團隊在創(chuàng)作過程中,大量參考了New Oxford American Dictionary (3rd Edition), Merriam-Websters Collegiate Dictionary (11th Edition), Merriam-Websters Advanced Learners Dictionary, Websters Third New International Dictionary Unabridged等詞典中所選單詞的英文釋義,以確保釋義的權(quán)威與準(zhǔn)確。并且大量查閱了《牛津高階英漢雙解詞典》《朗文當(dāng)代高級英語詞典》 以及《英漢大詞典》等權(quán)威詞典中的中文釋義,以確保釋義符合漢語規(guī)范,沒有歧義。并且,書中部分選取了上海譯文出版社出版的《英漢大詞典》(第二版)中的經(jīng)典例句,幫助學(xué)生更好地在特定場景下理解單詞。
5. 學(xué)練一體本書作為新東方學(xué)校GRE課程的指定配套教材,學(xué)員可以更好地結(jié)合上課講解的重點例題和知識點進行單詞的記憶。此外,本書在新東方樂詞APP同步上線,學(xué)員不但可以更有效地管理自己的背詞時間,系統(tǒng)也會自動推送日程任務(wù)與反饋,督促學(xué)習(xí)。我們提供的不僅僅只是一本書,而是一份學(xué)習(xí)計劃以及有效的學(xué)習(xí)場景。作為本書總策劃和編寫者之一,我在此想要感謝集團和各個分校同事的大力支持。感謝集團國外考試推廣管理中心的劉爍煬老師、王小丹老師對于本書第一版和第二版的肯定和支持,這也是上海團隊能夠擔(dān)綱本書的原因;感謝武漢學(xué)校的冷楠老師花了大量的時間編寫、校對本書的內(nèi)容,他在《新SAT詞匯精選》上的工作經(jīng)驗和GRE考試的高分是我們這本書能夠順利成書的保障;感謝天津?qū)W校光兆輝老師的支持和幫助,在篩選詞匯和后期審定上花了很多功夫;感謝上海團隊周辰、劉天羽和鄧靜老師的辛勤編寫,希望我們一直愉快合作;感謝武漢學(xué)校的徐格老師在閱讀選詞和后期審校上的辛勤工作;感謝上海學(xué)校美研項目的陶靜老師、丁甲老師和美本項目的許梅杰老師在后期審校和編訂上的辛勤工作;感謝武漢學(xué)校的杜璟老師在內(nèi)容整合過程中的幫助。關(guān)于本書中近義詞的使用說明從定義上來說,同義詞是意思完全一樣或者幾乎完全一樣的詞,比如shut和close,annoy和irritate等;近義詞從詞典的定義上來說是接近同義詞的詞匯。但是在GRE的句子等價的題型中,題目的要求是從6個選項中選出2個選項,當(dāng)這兩個選項的詞匯或者短語分別填進同一個句子的空格時,保持兩個句子的意思一致。所以雖然大部分題目中,選項的兩個正確答案是同義詞或者近義詞,但還有不少句子的兩個正確答案之間有著比較大的差異。這是由于語境或者說是上下文造成的結(jié)果,也有可能是由于其他錯誤答案與正確答案偏差較大或者不符合句子意義導(dǎo)致的。因此本書中部分單詞在標(biāo)明近義詞的時候,嚴格意義上來說該近義詞本身與原詞并不一定是詞典上的近義詞,但在某些上下文中的含義相近,可以互換。在使用本書的時候,請各位同學(xué)明辨,如有更多問題,請詳詢新東方的填空或者詞匯老師。成書倉促,編者的水平有限,如有錯誤和建議,請隨時聯(lián)系我們。本書編委也會及時更新本書的內(nèi)容,若要第一時間獲取更新,請在微信公眾號中搜索并關(guān)注新東方留學(xué)考試公眾號。
新東方國外考試推廣管理中心隸屬于新東方教育科技集團短期語言培訓(xùn)系統(tǒng),致力于不斷提升新東方核心品牌影響力,打造中國留學(xué)培訓(xùn)標(biāo)桿性培訓(xùn)機構(gòu),為廣大學(xué)子提供美國、英國、加拿大、歐洲、澳洲、新西蘭、日本等國家外語留學(xué)考試培訓(xùn)服務(wù)。自1993年新東方成立以來,國外開始培訓(xùn)服務(wù)幫助數(shù)百萬中國學(xué)子圓夢國外名校,開啟智慧人生。
Word List 1
Word List 2
Word List 3
Word List 4
Word List 5
Word List 6
Word List 7
Word List 8
Word List 9
Word List 10
Word List 11
Word List 12
Word List 13
Word List 14
Word List 15
Word List 16
Word List 17
Word List 18
Word List 19
Word List 20
Word List 21
Word List 22
Word List 23
閱讀詞匯
索引