出版説明
《韓非子》二十卷,據(jù)上海圖書館藏清嘉慶二十三年吳鼒刻本影印。
韓非,生於公元前二八〇年前後,卒於公元前二三三年。他是戰(zhàn)國時韓之宗室,或推測其是韓釐王或桓惠王之子。韓非爲(wèi)人口吃,不善言談,但善於著書。他曾與李斯一起師事荀卿,令李斯自歎弗如。當(dāng)時韓國國勢日衰,韓非多次上書進(jìn)諫而未被韓王採用,故作《孤憤》《五蠹》《內(nèi)外儲》《説林》《説難》等篇,凡十餘萬言。這些文章流傳到秦國,秦王讀而悅之,感歎道:嗟乎,寡人得見此人與之游,死不恨矣。李斯曰:此韓非之所著書也。於是秦人攻韓,韓王被迫派韓非出使秦國,但其赴秦後並未得到秦王的信用,反而因爲(wèi)李斯、姚賈的讒害而被下獄治罪。他在獄中無從辯解,只能服下李斯派人送來的毒藥自盡。秦王後悔,使人赦之,卻已來不及。韓非的學(xué)説是戰(zhàn)國時期最重要的理論建樹之一,而其經(jīng)歷卻是典型的天才被政治鬥爭扼殺的悲劇,故司馬遷云:申子、韓子皆著書傳於後世,學(xué)者多有。余獨(dú)悲韓子爲(wèi)《説難》而不能自脫耳。他的生平具載於《史記·韓非列傳》,陳千鈞《韓非新傳》、馬世年《〈韓非子〉的成書及其文學(xué)研究》第一章也就相關(guān)問題提出了新的見解。
韓非之學(xué),源自道家,而以法家見稱。司馬遷已指出:老子所貴道,虛無,因應(yīng)變化於無爲(wèi),故著書辭稱微妙難識。莊子散道德,放論,要亦歸之自然。申子卑卑,施之於名實(shí)。韓子引繩墨,切事情,明是非,其極慘礉少恩,皆原於道德之意,而老子深遠(yuǎn)矣。關(guān)於刑名法術(shù)之辨,呂誠之《經(jīng)子解題》的詮説尤爲(wèi)精要:
刑名法術(shù),世每連稱,不加分別,其實(shí)非也。刑名之刑,本當(dāng)作形,形者,謂事物之實(shí)狀,名則就事物之實(shí)狀,加以稱謂之謂也。凡言理者,名實(shí)相應(yīng)則是,名實(shí)不相應(yīng)則非。言治者,名實(shí)相應(yīng)則治,不相應(yīng)則亂。就通常之言論,察其名實(shí)是否相應(yīng),以求知識之精確,是爲(wèi)名家之學(xué)。操是術(shù)以用諸政治,以綜覈名實(shí),則法家之學(xué)也。故形名二字,實(shí)爲(wèi)名法家所共審,而名法二字,亦可連稱。法術(shù)二字,自廣義言之,法蓋可以該術(shù),故治是學(xué)者,但稱法家。若分別言之,則仍各有其義。法者,所以治民;術(shù)者,所以治治民之人。言法者宗商君,言術(shù)者祖申子。見本書(《韓非子》)《定法篇》。法家之學(xué),世多以刻薄訾之,其實(shí)當(dāng)東周之世,競爭既烈,求存其國,固不得不以嚴(yán)肅之法,整齊其民。且後世政治,放任既久,君主之威權(quán)不能逮下,民俗亦日益澆漓。故往往法令滋章,則奸詐益甚,國家愈多所興作,官吏亦愈可借以虐民。在古代國小民寡、風(fēng)氣醇樸之時,固不如是。天下無政治則已,既有政治,即不能無治人者與治於人者之分。然同是人也,治於人者固須治,豈得謂治人者即皆自善而無待於治。今世界各國,莫不以治人者別成一階級爲(wèi)患。其所謂利,上不與國合,下不與民同。行政官吏然,民選立法之議會亦未嘗不然。世界之紛擾,由於治於人者之蠢愚者,固不能免。出於治人者之狡詐昏愚、嗜利無恥者,殆有甚焉。術(shù)家之言,固猶不可不深長思也。韓非謂言法者宗商君,言術(shù)者祖申子。今《申子》書已不傳。世所傳《商君書》雖未必僞,然偏激太甚,而精義顧少,遠(yuǎn)不逮《管》《韓》二書。道法二家,關(guān)係最切。原本道德之論,《管子》最精;發(fā)揮法術(shù)之義,《韓非》尤切。二書實(shí)名法家之大宗也。
《漢書·藝文志》云《韓子》五十五篇,根據(jù)周勛初《韓非子札記》的考證,應(yīng)是劉子政編成!妒酚·韓非列傳》張守節(jié)《正義》引阮孝緒《七略》[①]曰《韓子》二十卷,後《隋書·經(jīng)籍志》云《韓子》二十卷目一卷,至宋人陳伯玉撰《直齋書録解題》,其卷十云:《韓子》二十卷,《漢志》五十五篇,今同。所謂《孤憤》《説難》之屬皆在焉。因知此書五十五篇二十卷的規(guī)模一直延續(xù)下來,沒有明顯變化。
《韓非子》宋槧今無存者,但追溯傳世諸種版本的源頭,可以推見宋代至少存在兩種刻本:一是五十五篇本,有乾道改元中元日黃三八郎印的字樣,即所謂乾道本,一是五十三篇本,與前者相較,缺少《姦劫弒臣》與《説林下》的篇名及部分文字,故被稱爲(wèi)缺刻本(這個名稱很奇怪,但研究《韓非子》的論文多如此稱呼,也只好從俗)。
張覺《宋刻本〈韓非子〉流傳考述》曾根據(jù)各自的衍生版本推考宋乾道本與缺刻本的異同,最終歸納爲(wèi)五點(diǎn):(一)後者無目録。(二)前者每卷前後稱韓非子卷第幾,卷前有子目;後者稱韓非子卷之幾,卷前無子目。(三)後者脫文較多,從《和氏》篇未爲(wèi)主之害也的害字一直到《姦劫弒臣》篇的亦知方正之不均脫去,且缺《姦劫弒臣》之篇名,故二者連成一篇!墩h林下》自篇首起脫去伯樂教二人相踶馬至三蝨食彘……人乃弗殺共十六條,《內(nèi)儲説下六微》篇自王甚喜人之掩口也之甚字至乃誅萇弘而殺之共二十八條,皆脫去。(四)前者《喻老》篇在卷七,《説林下》的正文在卷八;後者《喻老》篇在卷六,《説林下》的正文在卷七。(五)前者《顯學(xué)》篇夫求聖通知下脫去七十七字,後者完整。
考察乾道本系統(tǒng)在清代的流傳,有兩個版本至關(guān)重要。一是清人李書年所藏乾道本原書,一是錢氏述古堂影宋鈔本(以乾道本爲(wèi)底本)。前者缺第十四卷第二葉而後者不缺,後者缺第十卷第七葉而前者不缺,彼此間文字亦有出入,故雖然同屬乾道本系統(tǒng),後者卻並非依據(jù)前者鈔成。
李書年儘管藏有宋槧,但其初並不了解此本的價值,在京師做官時,曾打算以三十金的價格售與孫淵如。淵如未之買,并爲(wèi)言此書之可寶,於是李氏方有子孫世守之志(事載《蕘圃藏書題識》卷四)。顧千里《思適齋書跋》卷三韓非子二十卷?xiàng)l云:庚申(一八〇〇)九月,聞孫淵如觀察云,曾見宋本於京師,屬畢君以恬校出一部。擬從借觀焉。當(dāng)即指此本。後張古餘以校書之名向李書年借得宋本并影鈔一部,其間經(jīng)過或頗曲折,故黃蕘圃云古餘之借,難之又難。宋槧原書已佚,而張鈔現(xiàn)藏上海圖書館。
《思適齋書跋》云:黃三八郎宋槧在署蘇州府知府張古餘先生處,述古堂本闕一葉,今補(bǔ)全。癸亥(一八〇三)正月又記!俄n非子識誤序》云:歲在乙丑(一八〇五),客於揚(yáng)州。太守陽城張古餘先生許宋槧本,太守所借也。
在這段時間里,顧千里用乾道本、影宋鈔本與《道藏》本反復(fù)校勘,其《韓非子識誤》當(dāng)於乙丑年初步撰成(據(jù)李慶師《顧千里校書考》説)。影鈔、校勘之後,宋槧原書仍奉還於書年。
嘉慶辛未(一八一一),吳鼒(字山尊)禮謁書年於塗次,求借乾道本,被以書在里中的理由婉拒。六年後,丙子(一八一六)六月,李氏才專門派人將該本送至?xí)r在揚(yáng)州的山尊手中。吳氏迺屬好手影鈔一本,以原本還先生。徐子晉《前塵夢影録》卷下云:翰屏以書法擅名。當(dāng)時刻書之家均延其寫樣。如……張古餘、吳山尊諸君所刻影宋本秘籍,皆爲(wèi)翰屏手書。則所謂好手當(dāng)指許翰屏。次年(一八一七)五月,吳氏攜帶影鈔本至江寧,孫淵如勸其付梓,至戊寅(一八一八)五月刻成。雖然刻本牌記題曰全椒吳氏四世學(xué)士祠堂藏板,而?(zé)實(shí)由千里任之,故山尊在卷端自序中稱不敢鷃披隼翼,鹿蒙虎皮,仍特別對顧氏之功予以表彰。
吳山尊覆刻《韓非子》,既以宋乾道本的影鈔本爲(wèi)底本,復(fù)經(jīng)顧千里?辈⒑峡蹲R誤》,其寫樣工許翰屏、刻工劉覲宸與劉仲高亦皆一時之選,[②]故此覆刻本無論是文本之精還是形式之美均遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過當(dāng)時通行的其他刻本,在宋槧原書已經(jīng)亡佚而同屬乾道本系統(tǒng)的述古堂影宋鈔本尚未印行的這段時間里,被公認(rèn)爲(wèi)研讀《韓非子》的最佳版本,至有第一善本之名(王欣夫先生《蛾術(shù)軒篋存善本書録》未編年稿卷四語)。以吳刻本爲(wèi)底本輾轉(zhuǎn)翻刻重印者,後世屢見不鮮,如道光乙巳(一八四五)揚(yáng)州汪氏刻韓晏合編本、日本弘化二年(一八四五)修道館刻本、光緒元年(一八七五)浙江書局《二十二子》本、光緒二十三年(一八九七)新化三味書屋刻本乃至中華書局排印的《四部備要》本,由此也可見吳刻影響之深遠(yuǎn)。
關(guān)於吳刻本,有三點(diǎn)需加注意。一、雖然覆刻乾道本與顧撰《識誤》合刊一書,且《識誤》置於卷末,但《識誤》之成書實(shí)在覆刻乾道本以前,並非爲(wèi)配合覆刻而作,故其未能一一標(biāo)明正文中對乾道本的校改固然遺憾,卻不能以此苛責(zé)古人(參見李慶師《顧千里校書考》)。二、儘管張古餘影鈔本、吳山尊覆刻本同源於李書年藏宋乾道本,二者文字卻多有差異,周勛初《〈韓非子〉版本知見録》取這兩種本子與述古堂影宋鈔本?保C明張鈔更近於宋刻之真,而吳刻則多有改動,故後者雖夙稱影刻,其實(shí)與黎蒓齋的《古逸叢書》一樣,仍應(yīng)歸於校正覆刻本的範(fàn)疇,不可視同宋槧。三、後世翻刻吳本者甚衆(zhòng),但學(xué)者引用這些翻刻本時往往沒其來歷,徑稱爲(wèi)乾道本,如王先慎《韓非子集解》、梁啟雄《韓子淺解》、陳奇猷《韓非子新校注》皆有此弊,故所校常與吳刻本不合,遑論乾道,今天參考這些前人校記,應(yīng)覆核底本,不可盲目信從。
吳刻本雖然時代晚近,流傳似仍較狹。《文祿堂訪書記》載方柳橋手跋《道藏》本《韓非子》云:余向所藏《韓非子》爲(wèi)明趙用賢刊本、明刊迂評本及《十子全書》本。後獲日本弘化重刊顧澗濱所藏宋乾道本,卷末附《識誤》三卷,惜非吳山尊原刻,每以爲(wèi)歉。柳橋是晚清著名藏書家,這段跋文落款爲(wèi)道光十八年(一八三八)八月,去吳刻成書不過二十年,已有難得之歎。前人引文時,往往以各類翻刻本代表吳刻本乃至乾道本,也可從側(cè)面印證吳刻本印數(shù)較少的推測。此次傳古樓影印的底本是獨(dú)山莫善徵舊藏,刻印精美,紙墨俱佳,行於坊肆後,學(xué)界同仁或可藉以避免重蹈用翻刻本代表吳刻本的覆轍。
《韓非子》的邏輯嚴(yán)密,文風(fēng)峻峭,兼具強(qiáng)大的説服力與獨(dú)特的文學(xué)美感(儘管他鄙視一切屬於藝術(shù)、美感範(fàn)圍的東西),所以各種先秦文學(xué)史都不得不爲(wèi)其設(shè)立專章,承認(rèn)其在文學(xué)領(lǐng)域的突出地位,但其宗旨是揭露人性的弱點(diǎn)與政治的弊端,進(jìn)而利用這些負(fù)面因素實(shí)現(xiàn)對社會各階層的嚴(yán)厲控制,故其論述愈動人,其意境則愈恐怖,至有不寒而慄之感。筆者將吳刻《韓非子》列入《四部要籍選刊》擬目時,已有前輩不以爲(wèi)然,認(rèn)爲(wèi)其書太殘酷無情,徒壞人心,還是不印爲(wèi)好。當(dāng)時我未理解其意,後來才想起關(guān)注、研究《韓非子》的學(xué)者,無論是古人還是今人,確實(shí)都不乏刻薄偏狹的言行。顧千里!俄n非子》極勤,從嘉慶丁巳(一七九七)到戊寅(一八一八),先後用馮己蒼校張鼎文本、惠松崖過録馮校並自校之趙用賢本、述古堂影宋鈔本、宋乾道本及《道藏》本參互比勘,又主持吳本?,是集前人大成,有功韓學(xué)匪淺(詳見李慶師《顧千里校書考》)。而歷數(shù)其生平之交游合作,往往以反目告終。段懋堂、黃蕘圃自不必贅言,即使是支持其刻成此書,又力避掠美的吳山尊,也以事隙末,所以尊顧如欣夫先生者,同樣不滿於千里之忮刻,云:我儕於顧氏當(dāng)服其學(xué)問之淵博,而深戒其度量之偏窄。(《蛾術(shù)軒篋存善本書録》未編年稿卷四語)至於今人有以研究《韓非子》卓然成家者,其批評前人疏誤,命題之狠厲,措辭之激烈,亦近年業(yè)界所罕見。這也許是一定程度上的巧合,但研究古人之學(xué)問,勿傳承古人之戾氣,確實(shí)是讀此書者尤應(yīng)注意的。
《韓非子》揭示的階級社會是如此真實(shí)而不美好,設(shè)計的方法又極冷峻而高效,這讓我想起了羅曼羅蘭《米開朗基羅傳》中的話:世界上只有一種英雄主義,便是注視世界的真面目並且愛它;蛟S這才是認(rèn)識本書的正確態(tài)度。郢書燕説,此之謂乎,一笑。
二〇一八年三月十五日 蔣鵬翔撰於湖南大學(xué)嶽麓書院
[①]按阮孝緒所著乃《七録》,非《七略》。
[②]吳刻本目録後刻江寧劉文奎子覲宸、仲高鐫,而周勛初《〈韓非子〉版本知見録》稱吳刻本的刻工是劉文奎、文楷兄弟,與書中題名不合,未知何據(jù)。