廣西壯族自治區(qū)是一個多民族的地區(qū),有壯、漢、瑤、苗、侗、毛南、回、彝、仫佬、京、水、仡佬等十多個民族在這片土地上繁衍生存。廣西的戲劇不僅形式豐富多彩,有壯劇、邕劇、桂劇、彩調(diào)、侗戲、桂南采茶戲等,而且歷史也很悠久。在廣西城鄉(xiāng)流傳最廣、最有鄉(xiāng)土味的,當(dāng)數(shù)彩調(diào)劇。彩調(diào)是廣西的一種地方戲劇,主要流傳范圍在以桂林、永福為中心的桂北地區(qū),以柳州、宜山為中心的桂中地區(qū),以百色為中心的桂西南地區(qū)。彩調(diào),亦稱采茶花燈調(diào)子。因其唱腔中常用哪嗬咿嗬嗨為襯詞,故民間又稱其為哪嗬嗨或咿嗬嗨等。直到1955年在參加全國業(yè)余音樂舞蹈觀摩演出后,方統(tǒng)一稱為彩調(diào)。相當(dāng)長的時期里,彩調(diào)與多數(shù)地方小戲一樣,是通過班社走街串巷、游鄉(xiāng)賣藝的演出來流播的。經(jīng)過多代彩調(diào)藝人的不懈努力,廣西彩調(diào)發(fā)展成了具有濃郁地方特色的成熟劇種。
2006年我國公布了首批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。彩調(diào),作為一種廣西地方特色的傳統(tǒng)戲劇,一種民間文化技藝,被列入國家文化遺產(chǎn)保護(hù)體系之中。彩調(diào)獲得了國家、政府空前的重視。在非遺保護(hù)語境下,彩調(diào)的生存?zhèn)鞑ッ媾R著機(jī)遇和挑戰(zhàn)。廣西彩調(diào)開始在動態(tài)傳承中尋求發(fā)展的道路,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)工程對彩調(diào)藝術(shù)的傳承發(fā)展起到了積極的促進(jìn)作用。
一
彩調(diào)的劇目是豐富多彩的,1949年以前,劇目大多在藝人的腦子里面,其演出流播一般是通過老藝人的口傳身授。加上1949年以前彩調(diào)曾多次因淫戲的罪名,遭到禁演,彩調(diào)藝人備受折磨,流離失散。彩調(diào)就像是荊棘叢中的一朵小花,經(jīng)過千艱萬難才得以保存下來。1949年以后,黨和政府為了保護(hù)、培植這個劇種,采取了種種措施。劇本是一劇之本,要保存、流傳這一民間藝術(shù),劇目的發(fā)掘是很重要的一個環(huán)節(jié)。
《臨桂縣彩調(diào)大事記》中記載,1954年7月,縣文化館組織20名老藝人挖掘、整理傳統(tǒng)劇《三看親》等劇目。20世紀(jì)50年代初,宜山也不止一次舉辦老藝人訓(xùn)練班,搜集彩調(diào)傳統(tǒng)劇目?梢姡瑥V西的文化單位早就有挖掘、搶救、保護(hù)彩調(diào)的意識。而且,從歷史的發(fā)展來看,是越來越重視。據(jù)著名彩調(diào)藝術(shù)家江波先生回憶,廣西壯族自治區(qū)文化局于1962年5月至7月,召開了全區(qū)彩調(diào)老藝人座談會,這是一次空前的對彩調(diào)藝術(shù)全面普查、搶救的重大活動。座談會邀請了33位彩調(diào)老藝人參加,還聘請了37位文藝干部參與。兩個月內(nèi),全面和系統(tǒng)地?fù)尵、挖掘傳統(tǒng)劇目、音樂、唱腔和表演等資料。大家群策群力,僅核查傳統(tǒng)彩調(diào)劇目一項,初步核查有568個,當(dāng)時用文字記載下來的彩調(diào)傳統(tǒng)劇本459個。其中120個戲被收入由廣西壯族自治區(qū)戲劇研究室整理編印的《廣西戲曲傳統(tǒng)劇目匯編》(俗稱黃皮書)第63集至66集(其中第63集40個,第64集28個,第65集26個,第66集26個)中。另外還將375個劇目編寫成故事,收錄在《彩調(diào)傳統(tǒng)劇目故事集(上、下)》兩冊之中(剩下的300多個劇目手稿,1968年南寧漲大水時,不幸被洪水浸泡成為紙漿)。這一普查、挖掘、搶救的舉措,不僅使彩調(diào)得以生存,而且為彩調(diào)的進(jìn)一步發(fā)展準(zhǔn)備了條件。
從《廣西戲曲傳統(tǒng)劇目匯編》第63集至66集來看,彩調(diào)劇目發(fā)掘者有四十多位來自廣西各地的彩調(diào)老藝人,他們分別是:李玉蓉、俸畫眉、韋士輝、梁兆旭、李玉榮、陸鴻業(yè)、容觀送、林瑞南、韋其英、韋三章、韋天生、李長民、李丙均、楊威、謝濟(jì)舟、韋炳興、劉順卿、李群英、張桂妹、莫景光、黃妹、吳老年、覃劉明、林瑞甫、陸春廷、吳祥熙、梁美麗、馬芳榮、何學(xué)仕、秦勝科、吳吉揚、韋尚昆、韋坤云、魏少平、滿苑廷、容光送、張壽廷、韋金聲、吳祥熙、陽權(quán)泰、陳裕光、韋慶華等。參與記錄、校勘者也有四十多人:麻振淵、黃明、戴海平、李長民、楊欽華、黃槎客、張麗琳、楊愛民、陳亞昭、沈一喬、王垚、肖望六、韋潔晶、周游、蔣蔚生、呂吉、尚望六、董希武、涂世馨、魏少平、龐強(qiáng)輝、肖德六、曾新榮、朱厚鎮(zhèn)、史偉、商靄如、吳吉揚、韋尚昆、張麗玲、鄭兆威、陳孝仁、肖星六、許世芳、顧建國、羅亮、康和武、陳亞昭、潘其旭、關(guān)元光、王玉珍、孔德?lián)P、陳憲章、李微、唐現(xiàn)之、韋結(jié)晶、高靄如等。他們的努力,為文化部門、研究機(jī)關(guān)、戲曲團(tuán)體以及戲劇工作者提供了一份十分寶貴的劇目資料,為彩調(diào)傳承立下了赫赫之功。
在保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的口號提出來后,廣西各級文化部門更加重視彩調(diào)的搜集、整理、保護(hù)。被稱為調(diào)子窩的桂林永福,彩調(diào)可謂是他們的一張名片,因此格外珍愛。永?h文化館于2006年4月開始投入新一輪彩調(diào)保護(hù)發(fā)展工作:他們下到各鄉(xiāng)鎮(zhèn)、各單位,聯(lián)系彩調(diào)老藝人和中年以上彩調(diào)藝人,搜集、整理傳統(tǒng)彩調(diào)劇本,先后找到老藝人林田嬌、秦奉錫、龔四九、楊天純、李克正、周宗旭以及毛圣仁、李慶榮等20多位彩調(diào)藝人,搜集到傳統(tǒng)彩調(diào)劇本一百余本(個)。其他各地相關(guān)工作者也為彩調(diào)的保護(hù)、傳承付出了新的努力。
本書共整理了老藝人發(fā)掘記錄的彩調(diào)劇本120個(劇目均以《廣西戲曲傳統(tǒng)劇目匯編》第63集至66集所選為底本)。如果說搜集、搶救傳統(tǒng)劇目僅是保護(hù)彩調(diào)邁出的第一步的話,那么,藝術(shù)家們對這些原始劇本的整理、改編,是成功保護(hù)的進(jìn)一步措施。彩調(diào)傳統(tǒng)劇目都產(chǎn)生于封建時代,即便有無可替代的藝術(shù)價值,也是精華與糟粕雜陳。如果不能適應(yīng)不斷發(fā)展的社會需要,就會失去觀眾,失去生命力。在這些較早發(fā)掘出來的劇本基礎(chǔ)上,經(jīng)過一代又一代彩調(diào)藝術(shù)家的努力,一個又一個觀眾喜聞樂見的劇本相繼活躍在舞臺上。除了上述120個劇本,還有《王三打鳥》《三看親》《地保貪財》《跑菜園》《一抓抓磨豆腐》《王婆罵雞》《十月花》《雙采蓮》《雙打店》《唐二試妻》《阿三戲公爺》《三子學(xué)藝》《油漆匠嫁女》等。有的是一直在民間流傳的,有的是彩調(diào)藝術(shù)家在傳統(tǒng)的劇目基礎(chǔ)上改編整理而成的。在彩調(diào)的整理、改編方面,江波先生立下了汗馬功勞。他從20世紀(jì)50年代初就從事彩調(diào)劇的挖掘、整理、改編、創(chuàng)作和研究工作,至今幾十年。他在彩調(diào)這個藝苑中辛勤耕耘,春種秋收,為廣西彩調(diào)事業(yè)奉獻(xiàn)了一部《廣西彩調(diào)劇優(yōu)秀傳統(tǒng)劇目選江波整理改編卷》。從這本劇目選可以看到,其劇目都是在對老藝人口述劇目記錄上的再整理。他的整理改編在剔除糟粕的同時,能尊重彩調(diào)傳統(tǒng)、保持地方特色,尤其是熟練地運用桂北方言土語,使劇本更貼近觀眾。例如《王三打鳥》一劇的整理改編中,就刪除了一些不健康的調(diào)笑,保留和發(fā)展了其中表現(xiàn)勞動人民智慧的部分。江波常談起這個劇的整理改編體會:劇中王三有一段【浪里白】:妹子說話好活潑,我一進(jìn)門她就給我倒茶喝,我一見她心就想,心想討她(唱)做老婆。這句唱詞一出口,常常會引起觀眾哄然大笑,具有強(qiáng)烈的喜劇效果。也有人提出討她做老婆一句太俗氣,建議改為共生活。但這樣觀眾覺得索然無味,失去了風(fēng)趣,也失去了喜劇效果。江波因此體會到地方戲曲語言的方言化、口語化、通俗化往往不是以一個詞的雅或俗來判斷的。他為了掌握好地方語言的特點,深入到農(nóng)村,采訪老農(nóng)村姑、民間藝人,收集民間諺語、歇后語等。長期的積累,使他在創(chuàng)作中能非常熟練、準(zhǔn)確地運用桂林地方俚語、諺語和歇后語。正由于江波等一批彩調(diào)功臣整理改編的傳統(tǒng)彩調(diào)劇目,是經(jīng)過反復(fù)加工、精心打磨的,所以,我們今天看起來,還能夠品嘗到其中濃濃的原汁原味。像整理改編過的《三看親》等劇,大部分已成為廣西彩調(diào)劇的保留節(jié)目,無論在農(nóng)村還是城市,觀眾百看不厭,常演不衰,具有長久的藝術(shù)魅力。
20世紀(jì)80年代始,大眾傳播媒體呈現(xiàn)多元化狀態(tài),有識之士開始注意采用現(xiàn)代化的手段來保護(hù)彩調(diào)這份珍貴文化遺產(chǎn)。比如中國藝術(shù)研究院將《地保貪財》《跑菜園》《王三打鳥》《阿三戲公爺》等劇先后錄像,作為珍貴的藝術(shù)資料保存;廣西的音像出版社出版發(fā)行了彩調(diào)舞臺演出的光碟,為彩調(diào)愛好者提供了隨時欣賞的機(jī)會。
四
戲劇的演出是以劇本為基礎(chǔ)的,所以人們稱劇本為一劇之本。如今從《廣西戲曲傳統(tǒng)劇目匯編》中的120個彩調(diào)劇本來看,當(dāng)時雖有陳憲章、李微、唐現(xiàn)之、黃槎客、王垚、周游等人參與?,但由于是印刷于20世紀(jì)60年代的內(nèi)部出版物,仍存在一些不規(guī)范和錯漏之處,影響了彩調(diào)傳統(tǒng)劇目的面貌展示。比如:
1.近/同音字混用。哪那、沖充、有又、記計、化畫、園圓、欄攔、盡僅、緣原、班搬、包苞、禮理、嗎嘛、那拿、賣買、相象、扭柳、車扯、花化、舀要、做作、童同、之子、性行、燘霉、巴吧、罷吧、攙摻、擤醒、她他……
2.形近字混用。塊決、玄云、耍要、娛誤、槌搥、兩倆、仵忤、關(guān)吳、蘭花、慪嘔、賬帳、呢嗎、供哄、屙疴、蹲蹬、秤稱……
3.繁簡體混用。在采用繁體字的劇本中夾雜一些簡體字。如:脹(脹),當(dāng)(當(dāng)),愛(愛),實(實),歲(歲),賓(賓)……
4.錯詞、誤用。魁首(正)魁手(誤)、苞米(正)包米(誤)、我倆(正)我兩(誤)、圓場(正)園場(誤)、姐妹(正)姐弟(誤)、兄妹(正)姐妹(誤)、重新(正)從新(誤)、蛾眉(正)峨嵋(誤)、懶桿子(正)橄欖子(誤)、長久(正)常久(誤)、老成(正)老誠(誤)、邋遢(正)躐蹋(誤)……
5.文中只有斷句,無分段與標(biāo)點。
6.有的劇本人物表與上場人物不相符,人物有一人多稱混淆的現(xiàn)象。
7.劇本中對很多當(dāng)代人難以理解的方言和名詞未加以注釋、解析。(因為當(dāng)時黃皮書編者認(rèn)為彩調(diào)的唱詞和對白,多用桂林方言,彩調(diào)流行地區(qū)主要在桂北一帶,觀眾都能領(lǐng)會,因此除了偏僻的方言和名詞,都不加注釋。)
盡管前人保留下來的這120個彩調(diào)劇本存在一些不足,卻是一份珍貴的遺產(chǎn)。如今,對于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù),在我國文化建設(shè)的議事日程上占有很重要的位置。對彩調(diào)的保護(hù)有兩個方面不容忽略:一是彩調(diào)表演藝術(shù)形式和傳統(tǒng)劇目的承繼;二是彩調(diào)藝術(shù)的研究。前者是后者的基礎(chǔ),研究是為了更有效的保護(hù)。作為劇目的承繼,傳統(tǒng)劇本的保存是一個不容忽略的關(guān)鍵。前人記錄下來的這些劇本,是我們今天整理工作的基礎(chǔ),我們是在承繼前人的事業(yè),讓廣西彩調(diào)得到更好的保護(hù)。
首先,使遺散的彩調(diào)傳統(tǒng)劇目盡可能得到搶救。1949年以后,在黨和政府的領(lǐng)導(dǎo)下,開展過對彩調(diào)劇目積極搶救的工作,但上述各種劇本在文化大革命期間被銷毀,加上快餐文化的影響,這些地方戲長時間得不到重視,所以不少圖書館、學(xué)校、文化單位都難以找全這些傳統(tǒng)劇目。如果再不及時搶救、對傳統(tǒng)彩調(diào)劇本加以整理出版,這些劇本將很快消失。
其次,為研究者提供第一手資料。廣西彩調(diào)劇由于悠久歷史的熏陶、民間風(fēng)俗的浸染、地域特點的影響,成為廣西重要的文化共生現(xiàn)象之一。廣西彩調(diào)具有豐富的文化意蘊,包括道德傳統(tǒng)、民俗民風(fēng)、音樂舞蹈、方言俗語等。彩調(diào)劇本是廣西多元文化的一個載體,被列入非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)名錄的彩調(diào),應(yīng)當(dāng)保護(hù)在先、傳承在后,強(qiáng)調(diào)固本守正,以經(jīng)典劇目重塑帶動整個劇種保護(hù)。顯然,研究廣西地方文化,研究彩調(diào),必然離不開傳統(tǒng)彩調(diào)劇本這個第一手資料。
再次,給后人留下一份珍貴遺產(chǎn),使保護(hù)得到永久延續(xù)。當(dāng)前,彩調(diào)和所有的地方戲曲一樣,已經(jīng)不為年輕一代所熟悉。但是,未來是屬于青年的,文化是靠青年傳承的。盡管彩調(diào)的表演技藝處于即將失傳的狀態(tài),但是,如果因劇本劇目的失傳導(dǎo)致技藝無從依附,廣西彩調(diào)同樣得不到真正的保護(hù)。只有留給后人一份盡可能完整的劇本,青年人才可能認(rèn)識它、了解它,從而研究它、繼承它,使它服務(wù)于社會。
本書主要著力于以下幾個方面的工作:
第一,對原劇本進(jìn)行斷句標(biāo)點、劃分段落,盡可能做到規(guī)范、合理。對其中出現(xiàn)的繁體字和異體字,均遵照《現(xiàn)代漢語大詞典》改為通行的簡體字。
第二,廣西彩調(diào)早期都是口口相傳的,由于輾轉(zhuǎn)流播,又由于過去內(nèi)部刊物的印刷條件不足,原劇本難免出現(xiàn)一些錯訛。本書在充分尊重地方的用語習(xí)慣、語法特征的前提下,對原劇本中明顯有誤的字、詞、句進(jìn)行疏通整理、修改補(bǔ)正,使內(nèi)容表達(dá)完整、暢達(dá)。
第三,對劇本中的生字難詞(不包括劇中腳色行當(dāng),以及聲腔曲調(diào)等方面的術(shù)語名詞。因為當(dāng)年有些記錄本,因時間的倉促,漏了記錄唱腔名稱,老藝人又散處各鄉(xiāng)間,校對不便,而且有些唱腔是藝人在演唱時任意選定,并無統(tǒng)一的規(guī)定,故我們不妄作主張、任意加添)、方言俗語、俚語典故等,通過注音釋義、概述大意,使讀者觀眾感受廣西彩調(diào)劇的地方色彩的同時,進(jìn)一步了解其文化內(nèi)涵。
第四,為了方便讀者閱讀、領(lǐng)會劇本的內(nèi)容,書中保留了原來劇本的劇情簡介部分,介紹劇情梗概。但是,對其內(nèi)容有一些修改或補(bǔ)充。簡評部分,是整理者對每一部作品特點的簡要評論,或指出劇本之思想意義,或點評其藝術(shù)特色。雖為三言兩語,多是一得之見,期盼給讀者在理解作品方面些許啟發(fā)。
第五,本書附有廣西彩調(diào)傳統(tǒng)劇目20種劇情提要,對未能收入120種中,但又是膾炙人口、流播廣泛的,具有較大影響的20種廣西彩調(diào)傳統(tǒng)劇目的劇情作扼要介紹,不作討論評價。
第六,附錄部分的劇目漢語拼音索引,按漢語拼音字母次序排序,劇名中第一音節(jié)相同者,以聲調(diào)的陰平、陽平、上聲、去聲為序。劇名中第一個字相同且聲調(diào)也相同者,按第二字、第三字音序排列先后次序。如:打扮觀燈(dǎbàn guāndēng)、打吊吊彩(dǎdiàodiàocǎi)、打扒灰公(dǎpáhuīgōng)、打皮掌(dǎpízhǎng)、打豬草(dǎzhūcǎo)、蠢子回門(chún·zi huímén)、蠢子賣紗(chún·zi mài shā)、蠢子贖當(dāng)(chún·zi shúdàng)、蠢子學(xué)乖(chún·zi xuéguāi)。
全書分四卷,王福近參與了《三難新郎》《女賣紗》的整理注評工作,劉惠參與了《娘害我》《弄假成真》的簡評工作。另有侯嬌嬌、王亞偉、龔荷詩、蘇文勁、鄧曉倩、陳潔、譚晶、雷文婷等人參加了劇本錄入初期工作。大家齊心協(xié)力,各盡其力。但由于我們的知識儲備和生活閱歷有限,書中不當(dāng)之處,敬請各位專家、讀者見諒與指正!
闕真
2017年9月于桂林
闕真,廣西師范大學(xué)文學(xué)院教授,研究方向為明清文學(xué)史、中國古典戲曲。著有《元劇探究》《南劇北曲的文本構(gòu)建及其地方文化研究》《廣西彩調(diào)研究》《廣西戲曲與文獻(xiàn)論稿》等。