《韋氏大學英語詞典(影印版)》是一部匯集美式英語詞匯的專業(yè)工具書。
1.全書分為體例說明、使用說明、英語詞條、外來詞、人名錄、地名錄、符號表、標點用法表等。
2.條目——全書共收錄165000余個詞條,含225000個簡明定義,10000個新單詞和釋義,94000個注音,40000個用法例句,38000個詞源,7500個習語,4000個用法說明,3000個解說引語。
3.圖照――700幅插圖,具知識性和實用性。
4.附件――附有12000個地名,6000個人名,700個外來詞,以及符號表及標點用法表等。
《韋氏大學英語詞典(影印版)》看點:
1.市場上最正宗的韋氏詞典。
“Merriam—Webster”標識的詞典代表著美語詞典的歷史,才是最正宗的韋氏詞典!俄f氏大學英語詞典》是美國老牌的辭書出版機構梅里亞姆—韋伯斯特公司出版的一部英語學習工具書,由中國大百科全書出版社引進在中國國內出版,這是既《韋氏高階英語學習詞典》之后“Merriam—Webster”詞典再次被引進中國,這標志著韋氏品牌旗下的相關詞典正有計劃地引入中國市場,形成系列化、規(guī)模化。
2.市場上的美語詞典。
韋氏詞典系列英文版最初出版于1831年,具有100多年的悠久歷史。韋氏詞典的編撰,建立了美語的使用規(guī)范,標志著美語體系(脫離于英語)的獨立,是美語的工具書。
3.美國的英語詞典。
韋氏詞典是美國的詞典,在美國同類辭典市場中占60%的市場份額,數(shù)代美國人在他的哺育下長大。同時,它也成為同類辭典的標準,即韋氏標準,其地位相當于中國的《現(xiàn)代漢語詞典》,所以成為一代又一代美國人必備的語言工具書。
4.國內GRE考生必備的英語工具書。
5.歷史悠久又與時俱進的詞典。
第1版為1898年出版,現(xiàn)為第11版。隨著時間的推移,新詞新義不斷出現(xiàn);《韋氏詞典》的編輯部借助大量語料庫收集整理資料,編輯第11版時利用的資料比第10版時增加了120萬條。
6.英語國家的出版機構為其本國讀者編寫的原版詞典。
重視釋義,精確度更高,內容更充實,涵蓋豐富百科詞條,彰顯英語文化特色。一本指導讀者到英語學習的“深水區(qū)”去“游泳”的好助手。
美國的《韋氏大學英語詞典》(Merriam-Webster’sCollegiateDictionary)第11版即將在中國出版,和讀者見面了。
這是一本歷史悠久的詞典。它的第1版是在1898年出版的。正是在這一年,在中國,先是嚴復先生出版了譯作《天演論》,接著便發(fā)生了百日維新,尋求變革。從那時到現(xiàn)在,一百多年過去了。在此期間,這本詞典的編輯部人員換了一茬又一茬。正是由于他們的辛勤努力,我們今天才有幸用上面前這部詞典。
這是一本與時俱進的詞典。隨著時間的推移,新詞新義不斷出現(xiàn)。編輯部借助大量語料庫收集整理資料。編輯第11版時可以利用的資料比編輯第10版時增加了120萬條,新增的內容可想而知。
這是一本美國學者為美國讀者編寫的詞典。原書編者稱,雖然叫做大學詞典,卻不是專為大學生編寫的。它是一本大學水平的詞典,除了大學生以外,公司白領乃至家中寫作的人都可以使用。這是一本重在釋義的詞典。美國讀者多以英語為母語,查詞典主要是求解,把詞義弄清楚就夠了,對他們來說,用法和例句顯得不那么重要。試以名詞act為例,這本詞典給了10個義項,而學習型詞典,有的給6個義項,有的給7個義項,可見這本詞典所給的義項是非常詳盡的。編者在有限的篇幅中容納了盡量多的關于詞義的信息,使人讀了不能不對他們表示由衷的欽佩。
這本詞典可以“引導我們到深水區(qū)去游泳”。近年來,英國和美國的出版社編輯出版了多種學習型詞典(learner’sdictionary),目的是幫助非英語國家的學生學好英語。這些詞典的釋義和舉例,用詞限制在一定范圍之內,語言盡量通俗,用法講得細,例句給得多。這些詞典對于中國學生學好英語起了很大的作用。我本人無論是在學習期間還是在工作之中都從這些詞典中獲益匪淺。然而,另一方面,我們也有必要逐漸學會使用英語國家出版社為其本國讀者編寫的詞典。這些詞典針
對其本國讀者的水平和需要,其所受的限制少一些,精確度高一些,內容更充實一些。我的老師許國璋先生就曾叮囑我,要使用原版詞典。當時沒有專為非英語國家學生編寫的學習型詞典,我也只好硬著頭皮使用一般的原版詞典。起初覺得似懂非懂,用著不方便,久而久之就嘗到了甜頭,在闡述詞義方面覺得還是原版詞典說得透徹。我體會,學英語好比學游泳,起初只能在教練的指導下在淺水區(qū)撲騰,掌握了一定的技能之后,不能老待在淺水區(qū),而要進入深水區(qū),乃至進入江海去暢游。怎樣從淺水區(qū)進入深水區(qū),進而進入江海呢?《韋氏大學英語詞典》就是最好的助手。
這本詞典是中美文化交流的橋梁。遇到語言方面的問題,求助于詞典,中外莫不如此。兩國人遇到問題查閱同一本詞典,這就更容易找到共同語言。中國讀者通過使用《韋氏大學英語詞典》,直接體驗美國學者怎樣向美國讀者對詞語作出解釋,就會感到拉近了和他們的距離,宛如生活在他們中間,加深了對他們的了解,也覺得他們更加親切。因此我認為《韋氏大學英語詞典》在中國出版,會成為加強中美文化交流、增進人民友誼的橋梁。
北京外國語大學教授
莊繹傳
2013年9月
梅里亞姆-韋伯斯特公司(Merriam-Webster)是美國專業(yè)的辭書出版機構。
梅里亞姆-韋伯斯特公司可以被認為是美國詞典編輯家諾亞·韋伯斯特的詞典編撰事業(yè)繼承者,而提到詞典時常常使用的“韋氏”也就是出自諾亞?韋伯斯特的姓氏。
它出版的“韋氏詞典”包括著名的《韋氏大學詞典》(Merriam-Webster‘sCollegiateDictionary),這是美國最常用的案頭參考書籍。
Preface
Explanatory Chart
Explanatory Notes
The English Language in the Dictionary
Guide to Pronunciation
Abbreviations in This Work
Pronunciation Symbols
A Dictionary of the English Language
Foreign Words and Phrases
Biographical Names
Geographical Names
Signs and Symbols
A Handbook of Style
Index