《茵夢湖 研究》內(nèi)容簡介:本書繼續(xù)了作者《茵夢湖(原始版)》的比較文學(xué)研究,包括歌德《威廉?邁斯特的學(xué)習(xí)年代》的影響以及與宋代筆記小說《放翁鐘情前室》類比。簡評施托姆早期小說《瑪爾特和她的鐘》、《大廳里》、《身后事》、《茵夢湖》、《一片綠葉》、《陽光下》、《安格利卡》和《在施塔茨莊園》,著重了解寫作手法在《茵夢湖》前后的演變;同時為方便讀者閱讀,配合翻譯了《大廳里》和《身后事》;討論與《茵夢湖》寫法有相似之處的同期幾本德文小說;大幅改寫了原有“《茵夢湖》小說里的暗示、象征和引用”;介紹了施托姆的宗教觀和情感觀;蓋爾特魯?shù)碌摹段腋赣H是怎樣經(jīng)歷‘茵夢湖’的》。為深入理解施托姆寫作《茵夢湖》時個人生活對其創(chuàng)作影響,附錄收入施托姆與初戀貝爾塔絕大部分通信;寫給第二任妻子朵麗斯的信以及她的回信;《施托姆與康士丹絲通信》和《施托姆與未婚妻通信》兩書導(dǎo)言。
本書繼續(xù)了筆者《茵夢湖(原始版)》里的比較文學(xué)研究,包括歌德《威廉?邁斯特的學(xué)習(xí)年代》的影響以及與宋代筆記小說《放翁鐘情前室》類比。簡評施托姆早期小說《瑪爾特和她的鐘》、《大廳里》、《身后事》、《茵夢湖》、《一片綠葉》、《陽光下》、《安格利卡》和《在施塔茨莊園》,著重了解寫作手法在《茵夢湖》前后的演變;同時為方便讀者閱讀,配合翻譯了《大廳里》和《身后事》;討論與《茵夢湖》寫法有相似之處的幾本德文小說如《托尼奧?克律格》等;大幅改寫了原有的“《茵夢湖》小說里的暗示、象征和引用”;介紹了施托姆的宗教觀和情感觀和他小女兒寫的《我父親是怎樣經(jīng)歷‘茵夢湖’的》。
為深入理解施托姆寫作《茵夢湖》時個人生活對其創(chuàng)作影響,附錄收入施托姆與初戀貝爾塔絕大部分通信;與第二任妻子朵麗斯結(jié)婚前后幾封信件交換;《施托姆與康士丹絲通信》和《施托姆與未婚妻通信》兩書導(dǎo)言。此外,還列出西德紀(jì)念施托姆150周年誕辰特刊里”毛澤東喜歡《茵夢湖》”一文。
書中所有引文、信件和詩作,若無注明均系筆者所譯,附上原文旨在排除詞義含混并供查證。筆者翻譯功力不逮,“雅”固奢望,忠實原文行文暢達(dá)“信、達(dá)”則力竭再三,論據(jù)表述和資料引用更是惶恐不敢疏忽。
承蒙知識產(chǎn)權(quán)出版社石紅華資深編審為此書作了大量細(xì)致編輯工作,在此表示深切的感謝。
筆者
2017年11月
梁民基,出生上海,就讀北京大學(xué)。曾在德國生活兩年余!兑饓艉尘凹笆┩心返那楦薪(jīng)歷》《茵夢湖(原始版)》二書作者。
前言
歌德《威廉?邁斯特的學(xué)習(xí)年代》對《茵夢湖》的影響
《茵夢湖》與宋代筆記小說《放翁鐘情前室》比較
《茵夢湖》和施托姆的早期小說
幾部與《茵夢湖》相似的德文小說
《茵夢湖》里的暗示、象征和引用
施托姆的宗教觀和情感觀
蓋爾特魯?shù)?《我父親是怎樣經(jīng)歷‘茵夢湖’的》
結(jié)語:《茵夢湖》,一首歷久彌新的德國民歌
附錄
施托姆與貝爾塔的通信
施托姆與朵麗斯的通信
法索爾特《施托姆與康士丹絲通信,-》導(dǎo)言
蓋爾特魯特《施托姆與未婚妻通信》導(dǎo)言
毛澤東喜歡《茵夢湖》(“施托姆周年誕辰特刊”)
《大廳里》(Im Saal)
《身后事》(Posthuma)
注解、譯名對照和參考資料
注解
譯名對照
參考資料