關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

雷海宗世界史文集

雷海宗世界史文集

定  價(jià):68 元

        

  • 作者:雷海宗
  • 出版時(shí)間:2014/7/1
  • ISBN:9787201087788
  • 出 版 社:天津人民出版社
  • 中圖法分類:K107 
  • 頁碼:446
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:16K
9
7
0
8
8
7
7
2
7
0
8
1
8
  《隱藏的大家:雷海宗世界史文集》共分四編。第一編是雷海宗于1927年在美國芝加哥大學(xué)獲博士學(xué)位的學(xué)位論文《杜爾閣的政治思想》。此論文從未發(fā)表過,存芝加哥大學(xué)檔案館,雷海宗家里也無此文稿。20世紀(jì)80年代后期,雷海宗以前的弟子、已故著本文集的此文即是按我手頭保存的復(fù)印文稿排印的。
  杜爾閣是18世紀(jì)中期法國大革命前的法國政治家與思想家。
  此學(xué)位論文雖篇幅不算大,卻是根據(jù)翔實(shí)的史料,特別是杜爾閣的原著,參閱了大量的國際學(xué)者的專著,對(duì)杜爾閣的政治思想作了相當(dāng)系統(tǒng)、全面、深刻的分析與論述,獨(dú)立提出了雷海宗自己的見解,是有相當(dāng)高的學(xué)術(shù)價(jià)值的。由于此文從未公開過,所以本文稿對(duì)于研究杜爾閣與了解雷海宗的學(xué)術(shù)思想來說,是頗為珍貴的。全文用英文寫成,似乎應(yīng)譯成中文。但文中有不少杜爾閣法文原著的引文,我不會(huì)法語,無法翻譯。
  本英文論文的遣詞造句,典雅多姿,既有他所推崇的18世紀(jì)英國文史大家愛德華·吉本的風(fēng)格,又能傳中國古文簡潔凝練之神。
  第二編是基督教史研究。雷海宗對(duì)基督教史有精深的研究。
  這里把雷海宗在基督教史領(lǐng)域所發(fā)表的文章與論述集合在一起作為第二編。從《近代史上的梵蒂岡與世界羅馬教(一)》到《二十世紀(jì)的羅馬教廷與帝國主義》諸篇是雷海宗配合鎮(zhèn)壓反革命與抗美援朝運(yùn)動(dòng),1951年8月至12月在《歷史教學(xué)》雜志、《大公報(bào)》與《進(jìn)步日?qǐng)?bào)》的《史學(xué)周刊》上接連刊登的揭露批判梵蒂岡教廷和耶穌會(huì)的實(shí)質(zhì)與活動(dòng)的系列文章,其稿費(fèi)皆捐獻(xiàn)!痘浇痰淖谂杉捌湫再|(zhì)》是雷海宗1957年1月在《歷史教學(xué)》單獨(dú)發(fā)表的闡述基督教各主要流派在歷史上演變發(fā)展的文章。《猶太國與猶太教》、《東方宗教與基督教的興起》、《羅馬帝國與教會(huì)之爭及基督教之勝利》與《羅馬帝國傾覆中之基督教會(huì)》諸篇皆摘自中華書局2012年出版的雷海宗著《世界上古史講義》一書中有關(guān)早期基督教史的各章節(jié)!段逯炼兰o(jì)基督教史綱要》則摘自上海古籍出版社2001年出版的雷海宗撰《西洋文化史綱要》一書中有關(guān)基督教史的各章節(jié)。
  第三編是世界史研究,其中包括雷海宗撰寫的基督教史以外的世界史方面的文章,按發(fā)表時(shí)間先后的順序排列!妒酪u以外的大位繼承法》、《歷史的形態(tài)與例證》與《全體主義與個(gè)體主義》三篇發(fā)表于1949年中華人民共和國成立之前。第一篇講的是羅馬帝國皇帝與回教興起時(shí)早期教主的繼承方法,意在供當(dāng)代中國政治元首之更替繼承參考。第二篇集中闡述了雷海宗的文化形態(tài)史觀的觀點(diǎn)及其對(duì)中外歷史的運(yùn)用。第三篇通過分析西方中古哲學(xué)中的唯實(shí)論與唯名論之爭來探討近現(xiàn)代政治中的全體主義與個(gè)體主義,表明雷海宗似乎傾向于折中,贊成溫和的全體主義或溫和的個(gè)體主義。此后諸篇都寫于中華人民共和國誕生之后。其中,有關(guān)世界上古史的文章占相當(dāng)大的比重,這是因?yàn)?952第四編是書評(píng)、論翻譯和譯文。雷海宗強(qiáng)調(diào)要讀書尤其是讀好書,因而重視寫書評(píng)。他1927年回國后,在中央大學(xué)號(hào)清華大學(xué)寫過多篇書評(píng),主要發(fā)表于《清華學(xué)報(bào)》與《社會(huì)科學(xué)》,這里編入的是世界史方面的書評(píng)。中國史方面的書評(píng)見《伯倫史學(xué)集》。雷海宗也注意翻譯工作,在新中國成立初期,寫了一系列關(guān)于翻譯的文章,刊載于《翻譯通報(bào)》,皆與世界史有關(guān),故收入。這里還包括7雷海宗親筆翻譯的兩篇關(guān)于史學(xué)理論的譯作。第一篇是《克羅奇的史學(xué)論——?dú)v史與記事》,這是意大利歷史哲學(xué)家克羅奇的名著《歷史學(xué)的理論與實(shí)踐》第一章《歷史與記事》的翻譯,刊載于南京中央大學(xué)歷史學(xué)系主編的《史學(xué)》1930年第1期。第二篇是德國歷史哲學(xué)家斯賓格勒的名著《西方的沒落》(第二卷部分章節(jié))的譯文,原是1960年前后雷海宗為批判斯賓格勒與進(jìn)行自我批判而翻譯的。西方現(xiàn)代的歷史哲學(xué)可分為思辨的歷史哲學(xué)與分析的(或曰批判的)歷史哲學(xué)兩派,斯賓格勒與克羅奇分別是這兩派的代表人物,對(duì)雷海宗的史等思想與理論有重大的影響。雷海宗將他們的代表作譯成中文,可見對(duì)他們的重視,其譯筆與注釋亦有獨(dú)到之處。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容