《眾閱文學館:獵人筆記》是作者的成名作,也是他的第一部現(xiàn)實主義力作,在他的整個文學創(chuàng)作中占有非常重要的位置。《眾閱文學館:獵人筆記》就是屠格涅夫以反農(nóng)奴制為中心思想的第一部重要作品,在這里他以敏銳的觀察力提供了自己的新題材,發(fā)出了自己的吶喊。所以《眾閱文學館:獵人筆記》一出版,便引起舉世矚目,其影響所至遠遠超過了文藝界而擴及于整個社會。不同階級的人們對它作出了不同的反應(yīng)。它的思想內(nèi)容立刻激起沙皇政府及統(tǒng)治階級的驚恐和憤怒。揭示農(nóng)民的悲慘命運,也是《眾閱文學館:獵人筆記》的基本主題之一!侗婇單膶W館:獵人筆記》中引人注目的則是作家從前人所沒有接觸過的角度去展現(xiàn)農(nóng)民生活的新的方面,那就是去表現(xiàn)農(nóng)民的才干、創(chuàng)造力、優(yōu)良品性和豐富的精神世界。
古今中外,各個知識領(lǐng)域中的典范性、權(quán)威性的著作,就是經(jīng)典?梢哉f,進入“世界文學名著百部”的這一百部書,是經(jīng)過幾代編者和讀者遴選的結(jié)晶,不僅具有典型的代表性,而且其受歡迎的程度也自不待言。但作為推薦書目,有兩點還須說明:
其一,重要性。對人的教育,特別是在青少年時期,不僅僅來源于教師和家長的倫理說教,還來源于對社會事件和人類活動的認知和接受。作為智育和德育教化的輔助手段,優(yōu)秀的文學作品能起到教育的作用。這也是教育部為中小學“語文新課標”選定百余部中外優(yōu)秀文學作品作為必讀書目的宗旨。文學作品是通過藝術(shù)形式和人物形象來反映社會生活的,它猶如一面鏡子,對開啟人的心智,選擇人生取向,都具有參照價值。閱讀優(yōu)秀的文學作品,往往能達到汲取精神力量的效果。在心靈被觸動的剎那間,人的思想和品格會發(fā)生潛移默化的改變,從而不由自主地提高了自身的道德修養(yǎng),充盈了自己的精神世界。正如常言道:腹有詩書氣自華。
另外,作為精神享受或娛樂的一種方式,閱讀也是生活的高雅選擇。再則,閱讀對于提升人的文化素質(zhì)和語文能力的作用不容小覷。
其二,必要性。我們編選的這套書,多是譯壇新秀的重譯本,有人可能說,一遍遍地重譯,意義不大。這種論調(diào)完全是對翻譯文化發(fā)展規(guī)律和實際缺乏認識的一種偏見。眾所周知,世界各民族語言之間的翻譯文化活動已越千年,中國開始大量譯介外國文學作品的歷史亦逾百年。各國彼此互譯文學名著不僅成為翻譯文化交流的重要史實,也已成為翻譯文學不斷繁榮的象征。一部文學名著在某種語言或幾種語言的譯本超過百種的,如今已不是什么新鮮事。盡管中國目前還沒有達到這個數(shù)量,但有幾種譯本乃至幾十種譯本的現(xiàn)象已經(jīng)不少見。隨著中國翻譯文化的迅速發(fā)展和時間的推移,譯本愈來愈多將是大勢所趨。
別說是不同語言的異域文化,就是本民族古代文化典籍的現(xiàn)代.語言譯本不也是層出不窮嗎?《論語》《老子》《莊子》等的白話文譯本何止百種?
外文譯本的不斷推陳出新并不意味對前人翻譯成果的否定或貶低,而是在前人的基礎(chǔ)之上,用更貼近時代的語言重新表達。試問,現(xiàn)在的年輕讀者還能去看上個世紀初的林譯小說嗎?五四時期用白話文翻譯出版的外國文學名著,現(xiàn)在人們讀起來也會覺得很拗口。甚至大文豪魯迅、郭沫若的譯文現(xiàn)在讀起來,有時也令人皺眉頭。
任何一種語言都會隨著時代的前進而發(fā)展,而文學作品是反映時代的定型產(chǎn)物,它只能作為文化遺產(chǎn)而存續(xù)下去。對于一部外國文學作品,如果二三十年沒有出現(xiàn)新的譯本,前人的譯本都會在不同程度上缺乏語言當下的時代感,就會出現(xiàn)翻譯文化滯后于時代發(fā)展的狀態(tài)。文學翻譯不是一枝獨秀的花壇,而是百花爭妍的園圃,萬紫千紅應(yīng)是它的本色。
霍爾和卡里內(nèi)奇
葉爾莫萊和磨坊主婦
莓泉
縣城的醫(yī)生
我的鄰居拉其洛夫
獨院地主奧夫謝尼科夫
里郭甫
白凈草原
美人梅奇河的卡西央
總管
事務(wù)所
孤狼
兩地主
列別強
塔佳娜·鮑利索夫娜和她的侄兒
死
歌手
彼得·彼得羅維奇·卡拉塔葉夫
幽會
希格雷縣的哈姆雷特
且爾托潑哈諾夫和聶道比斯金
且爾托潑哈諾夫的末路
活尸首
車輪子響
樹林和草原
《眾閱文學館:獵人筆記》:
只要是從波爾霍夫縣來到日茲德拉縣的人,對于奧廖爾省人和卡盧加省人的性質(zhì)的明顯差異,似乎都會驚訝的。奧廖爾省的農(nóng)人身材不高,有點兒駝背,神氣陰郁,皺著眉頭看人,住在白楊木造的蹩腳的農(nóng)舍里,勞役期間,他們不做買賣,吃得也不好,穿著草鞋?墒强ūR加省的代役租農(nóng)民就不是這樣,他們住的是松木造的寬敞的農(nóng)舍,身強體壯,眼神勇敢而愉快,面孔清爽而白皙;他們販賣牛酪和柏油,每到節(jié)日總穿長統(tǒng)靴。奧廖爾省的村莊(我們現(xiàn)在指的是奧廖爾省的東部)大多數(shù)位于耕地的中央,草地變成污泥池的溪谷的四周。除了隨時備用的幾株爆竹柳和兩三株瘦弱的白樺樹之外,視野所及之處連小樹也看不見一棵;屋子緊緊相連;屋頂上蓋著腐爛的麥稈……卡盧加省的村莊就不是這樣,大部分圍繞著樹林;屋子的位置較為和諧而整齊,屋頂上蓋著木板;大門緊閉,后院的籬笆整齊排列,也不向外傾倒,不會讓過路的豬進來糟!讷C人看來,卡盧加省較好。奧廖爾省5年之后,最后的樹林和灌木叢林也將消失,沼地也會不見;卡盧加省就和它相反,林地綿延數(shù)百俄里,沼地有幾十俄里,珍貴的松雞尚未滅絕,溫良的山鷸也還寄居著,忙碌的鷓鴣猛然飛起,使得獵人和狗異常興奮。
我有一次到日茲德拉縣去打獵,在野外相識了卡盧加省的一個小地主波魯?shù)陆。他非常喜愛打獵,是一個出色的人。當然他也有一些弱點。比如,他曾經(jīng)向省里所有的豪富女郎求愛,被人拒絕了,不準進門,便哀傷地向所有的朋友和熟悉的人訴苦,同時也照舊把自己果園里的酸桃子連同其他未成熟的果子當作禮物送給女郎的父母;他不厭其煩地講述同一個笑話,這笑話雖然波魯?shù)陆鹣壬约赫J為很有意思,卻從來沒有使任何人發(fā)笑過;他贊揚阿基姆·那希莫夫的文章和小說《賓那》;他說話時口吃,他把他的狗叫作天文學家;他把“但是”說成“但系”;他家里使用法國式烹調(diào),這種烹調(diào)的秘訣,據(jù)他廚子的理解,就是使每種食物的天然滋味徹底改變,肉經(jīng)過他的烹調(diào)便帶有魚味,魚帶有蘑菇味,通心粉帶有火藥味,而且湯里面放的胡蘿卜,必須是菱形的或梯形的。當然除了這些為數(shù)不多而又無關(guān)緊要的毛病之外,波魯?shù)陆鹣壬缟纤f,是一個出色的人。
我同波魯?shù)陆鹣壬J識的第一天,他就請我到他家里去過夜。
“這離我家大約有5俄里,”他說,“步行有些遠了,我們還是先到霍爾家去吧。”(讀者肯定會允許我不照樣傳達他的口吃。)
“誰是霍爾?”
“是我的佃農(nóng)……他家就在附近!
我們走到霍爾家去,一座孤立的莊園坐落在樹林中央整理過并耕作過的空地上。這莊園是幾間松木蓋成的屋子,用圍墻聯(lián)結(jié)起來,正屋的前面是一個用細柱子支撐著的敞棚。一個20歲左右的、身長英俊的青年小伙子站在那。
“啊,菲嘉!霍爾呢?”波魯?shù)陆鹣壬鷨査?
……