《前夜》(1860)、《父與子》(1862)在屠格涅夫創(chuàng)作中占有重要位置。前一部描寫貴族出身的葉連娜嫁給貧寒的保加利亞革命者,決心同他一起為保加利亞的民族解放共同戰(zhàn)斗的故事。后一部描寫俄國農(nóng)奴制改革前夕新舊思想的斗爭,塑造了新一代人的代表、平民知識分子巴扎羅夫的鮮明形象
出版說明
人民文學(xué)出版社從上世紀(jì)五十年代建社之初即致力于外國文學(xué)名著出版,延請國內(nèi)一流學(xué)者研究論證選題,翻譯更是優(yōu)選專長譯者擔(dān)綱,先后出版了
外國文學(xué)名著叢書世界文學(xué)名著文庫二十世紀(jì)外國文學(xué)叢書名著名譯插圖本等大型叢書和外國著名作家的文集、選集等,這些作品
得到了幾代讀者的喜愛。
為滿足讀者的閱讀與收藏需求,我們優(yōu)中選精,推出精裝本名著名譯叢書,收入膾炙人口的外國文學(xué)杰作。豐子愷、朱生豪、冰心、楊絳等翻譯
家優(yōu)美傳神的譯文,更為這些不朽之作增添了色彩。多數(shù)作品配有精美原版插圖。希望這套書能成為中國家庭的必備藏書。
為方便廣大讀者,出版社還為本叢書精心錄制了朗讀版。本叢書將分輯陸續(xù)出版。
人民文學(xué)出版社
2015年1月
屠格涅夫(18181883)
俄國杰出的現(xiàn)實主義作家,心理分析和風(fēng)景描寫大師,對俄羅斯文學(xué)和世界文學(xué)產(chǎn)生了很大影響。代表作有短篇小說和隨筆集《獵人筆記》、長篇小說《羅亭》《貴族之家》《前夜》《父與子》。
譯 者
麗尼(19091968),原名郭安仁,湖北孝感人。二十世紀(jì)三十年代曾擔(dān)任報社編輯、英文教員。定居上海后,參加中國左翼作家聯(lián)盟,從事創(chuàng)作和文學(xué)翻譯工作。1935年與巴金等創(chuàng)辦文化生活出版社,后在福建、四川等地擔(dān)任大學(xué)教授。二十世紀(jì)五十年代起從事編輯工作。1956年調(diào)廣州暨南大學(xué)任中文系教授。譯著有契訶夫戲劇《萬尼亞舅舅》《海鷗》和屠格涅夫的《前夜》等。
巴金(19042005),原名李堯棠,字芾甘,中國作家、翻譯家、社會活動家、無黨派愛國民主人士。四川成都人,二十世紀(jì)二十年代初開始文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯工作。新中國成立后曾任中國文聯(lián)副主席,中國作家協(xié)會主席。譯著有赫爾岑的《往事與隨想》、屠格涅夫的《處女地》《父與子》和中短篇小說等。