關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
哈爾濱地名與城史紀(jì)元研究 地名具有活化石一般的重要意義,東北地區(qū)作為古代不同民族的聚居區(qū),其地名因不同族群的歷史文化和語言而呈現(xiàn)極為復(fù)雜的情況。作者潛心研究哈爾濱地名含義,提出了天鵝論的觀點,并逐漸摸索出東北地區(qū)歷史地名系統(tǒng)研究的一般規(guī)律和方法,即對東北地區(qū)地名系統(tǒng)的研究應(yīng)從語詞性質(zhì)、語源、語境和語音四個維度對其進(jìn)行綜合考證和研究。作者在哈爾濱城史紀(jì)元的問題上,將地名的研究與城史紀(jì)元的研究相結(jié)合,具有相得益彰的效果。
序言:哈爾濱地名天鵝論形成的歷史經(jīng)緯
其實,我與哈爾濱這個頗具魅力而又神秘的地名結(jié)下不解之緣,是始于1978年。 那時,我大學(xué)剛剛畢業(yè),被分配到松花江地區(qū)文物管理站從事考古工作。由于工作關(guān)系,我有幸與哈爾濱地方史研究室主任關(guān)成和先生及地方史研究者李述笑先生相識。 同年9月,我與關(guān)成和先生共同參加了黑龍江省文物管理委員會在佳木斯市舉辦的省第一屆文物考古培訓(xùn)班,并與長我29歲的關(guān)成和先生同為學(xué)員。在培訓(xùn)班即將結(jié)束的時候,培訓(xùn)班的主辦者安排關(guān)成和先生專門為我們講述了他對哈爾濱地名的研究經(jīng)過,及其對哈爾濱地名含義研究的最新解釋哈爾濱即女真語阿勒錦的音轉(zhuǎn)。我還記得關(guān)成和先生在講述他如何克服種種困難,足跡踏遍內(nèi)蒙古與黑龍江地區(qū)的情景,他的治學(xué)精神深深地感動了我。我暗暗地勉勵自己,一定要以他為榜樣,為弘揚鄉(xiāng)邦歷史與文化做出貢獻(xiàn)。從此,關(guān)成和先生成為我心目中值得欽佩的地方史學(xué)界的第一位老師。無疑,我對他的阿勒錦說除了感到新奇之外,就是確信無疑。現(xiàn)在看來,那時的確信無疑多半帶有一點盲目和無知。但是,哈爾濱即女真語阿勒錦一說的觀點卻深深鐫刻在我的腦海里。 從那以后,在很長一段時間里我對此說都深信不疑,并在許多場合宣傳這一新說;蛟S是因為我剛剛涉足地方史學(xué)界,或許是因為我比較年輕,對于許多觀點和學(xué)術(shù)之爭抱有一種先入為主的偏見,因此,很少去認(rèn)真思考并加以研究,F(xiàn)在回想起來,正因為那時的單純,后來才使筆者產(chǎn)生了對地方史的濃厚興趣與激情。 光陰似箭,日月如梭。從1978年至1988年一晃就是10年。在這10年的時間里,我因工作的變動,于1985年6月轉(zhuǎn)到黑龍江省社會科學(xué)院歷史研究所專門從事金史研究工作,并師從許子榮先生。這是一位黑龍江省乃至東北史學(xué)界公認(rèn)的為人謙和、功底扎實、淡泊名利的學(xué)者。我們經(jīng)常在一起研讀《金史》,并對《金史·地理志》中的地名逐一進(jìn)行考證。其間,在他的指導(dǎo)下我撰寫了一些與黑龍江歷史有關(guān)的文章,并為今后的地名研究打下了堅實的基礎(chǔ)。我記得,在1986年初的一天,許子榮老師曾經(jīng)向我提及哈爾濱地名,可能與《金史》中的合里賓忒地名有關(guān),關(guān)成和先生的阿勒錦說這一觀點恐怕要發(fā)生動搖。但是那只是一種推測,由于我們還沒有更多的證據(jù)來推翻阿勒錦說,因此,也只能是對我原本堅信不疑的新說開始產(chǎn)生了懷疑。后來,許子榮先生向我展示了1976年3月12日穆曄駿先生寫給他的信,信中寫到了關(guān)于阿勒錦一詞的解釋:阿勒錦是公水獺,水獺一般稱呼為海倫,公母各有稱呼法。如果在阿勒錦上面冠上副詞,這個阿勒錦就發(fā)生了在意義上根本不同的變化:如果冠上薩因就變成了雅望,即好聲望;如果冠上葛布,就變成了名望;如果冠上扈倫就成了威望;如果冠上吉拉干就變成了聲望。阿勒錦一詞在女真語里是這樣,在滿語里也是這樣,幾乎幾百年來沒有發(fā)生音變關(guān)系,只是口語和文語有發(fā)音上的差異。文語叫阿勒錦而口語叫靄建,或阿錦。這里為便于口語連用,略去了一個中性的勒字音。這里,穆曄駿先生肯定了靄建與阿勒錦的關(guān)系,并認(rèn)定阿勒錦是文語,而靄建則是口語連用的結(jié)果。 當(dāng)我看到穆曄駿先生信中對阿勒錦與靄建的解釋(即文語和口語的區(qū)別)后,雖然對此說仍疑慮重重,但因那時的研究興趣不在哈爾濱地名問題上,而是在金代銅鏡的研究方面,所以,也就沒有對哈爾濱地名開展深入研究。 1988年4月我因自費赴日本東京留學(xué),便中斷了關(guān)于地方史的一切研究。從1988年4月到1989年5月,我為了能夠在東京生存下去,便不斷地打工。那時的生活情景,可用七個字概括:打工學(xué)習(xí)再打工。我?guī)缀跏窃诼槟镜臓顟B(tài)下度過了那段自認(rèn)為是一生中最漫長最痛苦的時光。如果用度日如年來形容那段艱難的生活,我想是再恰當(dāng)不過了。就在我無法擺脫那種痛苦的時候,我的好友石興龍君(時任黑龍江省海外國際旅行社日本部經(jīng)理)于1989年5月來東京出差,他冒雨來到我的住處東京都板橋區(qū)小茂根綠莊看望我,并帶來了我的家書。當(dāng)我們擁抱在一起的時候,我的淚水與他身上的雨水交織在一起,痛苦、煩惱、悲傷、思念一下子涌上心頭……稍稍平靜后,石興龍君告訴我說:禹浪,我今天來看你還有另外一個目的,我的一位日本朋友,叫砂村哲也,早年在哈爾濱讀過書,現(xiàn)在是日本《讀賣新聞》的著名記者。他正在撰寫有關(guān)哈爾濱內(nèi)容的書,昨天我們聚會時,他問我:哈爾濱是什么意思?我回答不出來。但我想到了你,并介紹了你是這方面的研究者,砂村哲也先生急于見到你,我已約好明天晚上在我住的有樂賓館的房間見面。也許這是你在日本發(fā)展的好機遇,你一定要做好準(zhǔn)備。翌日晚上,又是個細(xì)雨蒙蒙之夜,我按照興龍君的安排放棄了晚間的工作,如約來到坐落在東京都文京區(qū)的有樂賓館,這里是日中交流會館。在興龍君下榻的房間內(nèi)我見到了砂村哲也先生。他給我的第一印象是:目光敏銳、極富心智、喜歡刨根問底、一針見血,是一位令人頓生敬畏的學(xué)者。我清楚地記得,我們剛剛見面,他便迫不及待地向我提出了一連串的有關(guān)哈爾濱地名的問題:哈爾濱地名的含義是什么?哈爾濱一詞來自何種語言?哈爾濱為什么是阿勒錦的同音異寫?阿勒錦與靄建的關(guān)系是什么?《金史》中的靄建村在哪里?現(xiàn)在的阿勒錦村在哪里? 遺憾的是,當(dāng)時我只能向他簡單介紹關(guān)成和先生有關(guān)哈爾濱地名的最新考證即阿勒錦說的形成過程,以及有關(guān)《金史》中有靄建村記載的事實,而對于哈爾濱地名含義更深層的研究幾乎是一無所知。然而,我卻被這位年近六十的異國學(xué)者對哈爾濱地名研究的熱情感動了!當(dāng)然,我對自己不能向砂村先生交上滿意的答卷而感到羞愧。但是,由此而生成的想要去研究哈爾濱地名的強烈欲望便油然而生。在回答《金史》中有關(guān)靄建村的記載時我提道:阿勒錦是清代點石齋石印本《金史》中的滿語注音地名。元刊《金史》寫作靄建,為女真語譯名。砂村先生聽了以后似乎很興奮,并約我第二天一起去日本國會圖書館查閱乾隆年間刊印的《金史》。希望看到我所說的滿語譯音地名阿勒錦的注音,我欣然接受了,并于次日與砂村先生一起在日本國會圖書館中國地方文獻(xiàn)資料館中查到了乾隆年間刊注的《金史》。在四大函的《金史》中,我毫不費力地幾乎是一下子就翻到了記載靄建村和標(biāo)有阿勒錦注音的發(fā)黃的紙頁。砂村先生對此十分驚訝,并一再為我對《金史》文獻(xiàn)的熟悉程度感到欽佩。我一再向他解釋,這完全是一種偶然和巧合,因為我也是第一次翻閱這種版本的《金史》,但是砂村先生依然堅持他的意見,他說:這種事情絕非一種偶然而是一種必然,是你自己平時積累的結(jié)果,只是你自己感覺不到的必然。總之,在日本國會圖書館,我能夠順利地在《金史》中找到了靄建這一普通地名,真的使砂村先生很興奮。 我們的友誼便從這里開始。與此同時,我與哈爾濱地名阿勒錦靄建結(jié)下了不解之緣。與砂村先生的相識,成為我在日本留學(xué)生活的一個重要的轉(zhuǎn)折點。他花費了極大的心血來幫助我擺脫專門靠打工謀生的困境。他為能夠推薦我去日本亞細(xì)亞大學(xué)從事研究工作,專門給當(dāng)時任亞細(xì)亞大學(xué)校長、日本著名國際關(guān)系研究專家衛(wèi)藤沈吉先生寫了一封長達(dá)十幾頁的推薦信。為此,衛(wèi)藤沈吉先生還親自接見了我,最后經(jīng)亞細(xì)亞大學(xué)學(xué)術(shù)委員會決定,吸納我為該大學(xué)亞細(xì)亞綜合研究所的囑托研究員。與此同時,日本《讀賣新聞》還專門對我的留學(xué)經(jīng)歷進(jìn)行了報道。在砂村先生的引薦下,我還結(jié)識了東京都著名的牙科醫(yī)生小畑典也先生和他的夫人,以及今泉孝二先生和大塚美彌子女士。他們從不同的角度給了我無微不至的關(guān)懷。由于砂村先生的幫助和引薦,我開始有足夠的時間來讀書和進(jìn)行研究。其間,我?guī)缀趺恐芏紡臇|京乘電車去埼玉縣的大宮市,然后換乘公共汽車去三橋區(qū)砂村先生的家里。我們只要一見面,便開始進(jìn)入哈爾濱地名研究這一話題。從早到晚除了吃飯、散步之外,砂村先生不斷地提出沒完沒了的歷史問題,我經(jīng)常被問得啞口無言,窘?jīng)r橫生,砂村先生越是不斷地提問題,就越激起我研究哈爾濱地名的興趣。 開始,我們討論的話題,多是對阿勒錦與靄建和哈爾濱之間的音轉(zhuǎn)關(guān)系。接著就是討論《金史·地理志》中的合里賓忒的地名。我記得在1989年8月前后,許子榮先生寄來了一篇他從1988年10月12日《新晚報》上剪裁下來的文章,即黑龍江省社會科學(xué)院歷史研究所高曉燕、張鳳鳴兩位同志所撰寫的《最早駛抵哈爾濱的俄輪》一文,文章是以筆名嚴(yán)谷發(fā)表的。1866年7月27日,沙俄軍官西爾念瓦斯奎扮作商人,帶領(lǐng)俄商4名,船夫30名,乘輪船一艘,栓大船一只,強行沿松花江上駛至三姓,欲購小麥等糧食。遭到拒絕后,俄輪又于8月4日離開三姓上駛,8月7日抵呼蘭。8月16日俄輪由呼蘭上駛,8月18日駛抵伯都納于8月20日拔錨返航。俄輪于12日(21日)酉刻由四方臺江心下駛經(jīng)過,于亥時抵至哈爾濱江南下錨停泊一宿,與(于)13日(22日)寅刻,該夷船拔錨下駛。文中第一次公布了清代檔案中所發(fā)現(xiàn)的哈爾濱地名的事實。作者之所以用筆名嚴(yán)谷,而沒有用真實的姓名,我想主要是作者考慮這一觀點可能要動搖或者沖擊關(guān)成和先生的阿勒錦說。因為從20世紀(jì)70年代末開始,哈爾濱一詞為女真語阿勒錦的榮譽之義一直影響到今天。盡管當(dāng)時人們不了解阿勒錦是如何轉(zhuǎn)譯成哈爾濱的,但是無論是報紙、廣播、電視,以及進(jìn)出哈爾濱市的列車與班機在介紹和宣傳哈爾濱時都是以阿勒錦說為定論,而且,這一觀點為官方所認(rèn)可。 然而,高曉燕與張鳳鳴的文章一經(jīng)發(fā)表,猶如一石擊水靜,洪波后而起,在哈爾濱地名問題的研究上引起了強烈的震動。正如他們的文章中所述:關(guān)于哈爾濱這一名稱,在文字記載中的首次出現(xiàn),過去曾被認(rèn)為是在19世紀(jì)末期。近來隨著新材料的陸續(xù)發(fā)現(xiàn),哈爾濱名稱出現(xiàn)的時間不斷地被提前。上引俄輪首抵哈爾濱的材料則表明,早在1866年就已經(jīng)有了關(guān)于哈爾濱地名的明確記載。當(dāng)然這絕非哈爾濱名稱首次出現(xiàn)的時間,今后隨著新材料的繼續(xù)發(fā)現(xiàn),哈爾濱名稱出現(xiàn)的時間還有可能提前。正如他們所預(yù)言的那樣,在以后的歲月中,哈爾濱的地名不斷在《黑龍江將軍衙門檔案》以及《阿勒楚喀副都統(tǒng)衙門檔案》中被發(fā)現(xiàn)。 由于我是1988年4月離開哈爾濱去日本東京留學(xué)的,所以不知道在當(dāng)年10月份的《新晚報》就發(fā)表了高曉燕、張鳳鳴兩位同志的文章。因為在與砂村先生交談時我依然遵循舊有的觀點,即哈爾濱見諸清代文獻(xiàn)史料的最早時間是在19世紀(jì)末。而許子榮先生寄來的剪報當(dāng)然又引起了我和砂村先生的震驚和興奮。我在異國他鄉(xiāng)與砂村先生認(rèn)真分析了高曉燕和張鳳鳴這篇文章,幾乎是徹夜未眠。因為這篇文章的意義不僅在于把哈爾濱地名始見時間提前了,更重要的是為我們尋找哈爾濱地名的清代檔案文獻(xiàn)找到了出處。依此類推,不但可能繼續(xù)在《黑龍江將軍衙門檔案》中發(fā)現(xiàn)哈爾濱地名出現(xiàn)的時間,更能將迷失的哈爾濱地名的始見年代的研究突破清代的界限,繼而尋找到哈爾濱地名含義的新詮釋。 接下來我們便對《黑龍江將軍衙門檔案》的歷史形成過程產(chǎn)生了濃厚的興趣。許子榮先生又及時寄來了黑龍江省社會科學(xué)院歷史研究所編輯出版的兩冊光緒朝《黑龍江歷史檔案選編》,我們在此書中查到了多處有關(guān)哈爾濱地名的記載,證明在清代的《黑龍江將軍衙門檔案》及《阿勒楚喀副都統(tǒng)衙門檔案》中哈爾濱地名已經(jīng)頻繁出現(xiàn),說明哈爾濱這個地方當(dāng)時是吉黑兩省交界處一個重要的交通樞紐。我把與砂村先生一起研究和討論的疑難問題寫信請教許子榮先生,后來許子榮先生根據(jù)他所掌握的大量的資料和雄厚的文獻(xiàn)基礎(chǔ),對哈爾濱地名的語源以及與阿勒錦等有關(guān)問題作了回答,并撰寫成一篇4000字的文章,題名為《哈爾濱名稱由來新探》,并署上我們兩個人的名字。收到此信后,我當(dāng)即拿給砂村先生看,并就文中提出的一些新觀點進(jìn)行深入探討。例如:金代合里賓忒與元代哈爾分、明代哈爾必、清代哈爾濱與女真語哈爾溫的關(guān)系。文中還提到了我與許子榮先生曾經(jīng)于1986年去北京查閱有關(guān)《金史》文獻(xiàn)時,復(fù)印回來的《女真譯語》,許子榮先生首先發(fā)現(xiàn)了該書鳥獸門的條目中有哈爾溫一詞,并標(biāo)注有天鵝之意的記載。 于是,我們又開始從天鵝的角度來釋讀哈爾濱地名的含義,當(dāng)然,這是一件非常艱難的事情,幾乎在將近半年的時間內(nèi)我們都沒有大的進(jìn)展。由于線索的不斷擴大,我們不斷了解和掌握了新的材料,其間,砂村先生購買了有關(guān)天鵝及語言研究和元、明、清三代歷史文獻(xiàn)方面的大量書籍,我的妻子也從哈爾濱寄來了許多文獻(xiàn)檔案資料。 從1989年5月至1990年9月,在一年多的時間里我與砂村先生幾乎每周都在他的書房中,圍繞著《金史》《黑龍江將軍衙門檔案》中出現(xiàn)的哈爾濱地名進(jìn)行著無休止的廣泛的討論,F(xiàn)在回想起來那是我一生中最難以忘懷的時光,閣樓、書房、砂村先生的母親、他的夫人,還有院中的那只可愛的小狗太郎,都成了珍藏在我記憶中最值得懷念的往事!我對那座小樓和院內(nèi)的一草一木、一磚一石都寄以無限的深情。 1990年9月,因妻子病重,我放棄了在日本的一切,毅然回國。歸國后,我一邊照料病中的妻子,一邊繼續(xù)深入研究哈爾濱地名的含義以及和哈爾濱地名相關(guān)的問題。這期間,我因工作需要,調(diào)至哈爾濱市社會科學(xué)院繼續(xù)從事地方史研究工作,并把哈爾濱地名含義的研究作為主攻方向,開始了對其語音、語義、語源及其語詞性質(zhì)作深層的研究。 哈爾濱地名研究中存在著兩大難題:其一,缺乏有關(guān)哈爾濱地名的文獻(xiàn)記載;其二,哈爾濱地名的語詞性質(zhì)一直含混不清。這兩個問題迫使我不得不對與哈爾濱地名相關(guān)的歷史文獻(xiàn)檔案進(jìn)行認(rèn)真的查閱和梳理。眾所周知,有關(guān)記載哈爾濱的歷史文獻(xiàn)檔案,除清代以外,遼、金、元、明四個朝代的檔案早已蕩然無存。即使現(xiàn)存的清代檔案也是殘缺不全的,《雙城協(xié)領(lǐng)衙門檔案》《阿勒楚喀副都統(tǒng)衙門檔案》中除保留了同治年間及以后的檔案外,同治年以前的檔案幾乎被乾隆年以來的幾次大火焚燒殆盡。這就迫使我不得不對金、元、明三朝所留下的為數(shù)不多的歷史文獻(xiàn)進(jìn)行認(rèn)真仔細(xì)查閱和小心求證。與此同時,我陸續(xù)查閱了自1985年以來高曉燕發(fā)表在《龍江史苑》的《哈爾濱一名最早使用于何時》、紀(jì)鳳輝發(fā)表在《哈爾濱史志》1988年第2期《哈爾濱一名最早出現(xiàn)的時間又有新證》,以及1989年秋由李小菊所撰寫的發(fā)表在《北方文物》第3期的《哈爾濱一名由來已久》、1990年《北方文物》第3期刊載的紀(jì)鳳輝《再談哈爾濱地名含義由來》等文章。 1990年11月23日由《新晚報》開辟了《哈爾濱尋根》的爭鳴專欄,并首先發(fā)表了紀(jì)鳳輝的一篇短文《哈爾濱名稱由來之我見》。該文向世人發(fā)出了強烈的吶喊。紀(jì)文談道:他對某些歷史史實被隨意涂抹,作為哈爾濱人,不能不發(fā)出尋我哈爾濱,還我哈爾濱的強烈感慨。 盡管紀(jì)鳳輝不斷利用眾多學(xué)者在《黑龍江將軍衙門檔案》中所查到的哈爾濱地名的始見時間資料,作為否定關(guān)成和先生阿勒錦一說的主要依據(jù)。但是他萬萬沒想到,從清代檔案中所查到的哈爾濱地名并非什么重大的發(fā)現(xiàn),更否定不了金代阿勒錦村存在的史實。因為,清代《黑龍江將軍衙門檔案》經(jīng)歷了一些波折,致使關(guān)成和先生根本無法看到這批檔案,更何況哈爾濱地名的始見時間與哈爾濱地名的含義之間雖然存在著一定的聯(lián)系,但這是兩個完全不同的問題!逗邶埥瓕④娧瞄T檔案》中所發(fā)現(xiàn)的哈爾濱地名,只是表明了哈爾濱地名的出現(xiàn)時間,對哈爾濱地名的含義則沒有任何說明。 90年代初期,我也積極地投身于《新晚報》組織的哈爾濱尋根大討論之中,并撰寫了與紀(jì)鳳輝爭鳴的幾篇文章,后來我感到在沒有進(jìn)行充分研究之前,在報紙上爭來爭去不是解決哈爾濱地名含義的辦法,于是就放棄了那場無意義和無休止的爭論。 1993年2月,我的好友戴淮明君囑我,一定要將我的有關(guān)哈爾濱地名尋根大討論的幾篇文章編輯在我的第一部論文集《金代黑龍江述略》一書中,并極力催促我將哈爾濱地名含義之天鵝說公之于眾。當(dāng)時我考慮再三后,因嫌論據(jù)尚不充足,故只將參與哈爾濱地名尋根大討論的幾篇文章編入了《金代黑龍江述略》一書的下編。同年7月《金代黑龍江述略》一書正式由哈爾濱出版社出版發(fā)行,其中下編的前半部,刊載了我的有關(guān)哈爾濱地名研究的部分成果,即《哈爾濱地名考釋沿革與評估》《哈爾濱地名及歷史地理諸問題》《哈爾濱城史紀(jì)元的初步研究》《尋根哈爾濱地名大討論之我見》等文章,并提出了天鵝說的框架輪廓。 1996年夏季,黑龍江省海外國際旅行社韓珍姬女士轉(zhuǎn)交我一冊《哈爾濱地名考》,并告知我說,這是日本學(xué)者黑崎裕康先生編著并惠贈的。我非常高興,集中利用兩天時間讀完了這部哈爾濱地名研究總集,這對我的研究幫助很大,有些我原來想要撰寫的題目已經(jīng)被他完成。總之,其系統(tǒng)性、完整性、真實性的特點都十分突出,這是一部哈爾濱地名研究不可多得的案頭書。遺憾的是,我和黑崎?迪壬两襁未謀面,他在書中所引用我的天鵝說觀點,來自我發(fā)表在《新晚報》上最初的關(guān)于哈爾濱地名研究的文章。當(dāng)時,限于報紙篇幅,我沒有公布所掌握的全部論據(jù)。但是黑崎裕康先生所撰寫的《哈爾濱地名考》一書無疑對推動哈爾濱地名研究起了很大的作用。 1996年6月《哈爾濱尋根》一書的出版對我觸動很大。因為作者紀(jì)鳳輝將自己觀點以外的一切對哈爾濱地名的解釋,進(jìn)行了絕對的否定,并武斷地以今日此說當(dāng)休矣的話來抨擊其他學(xué)者和作者的研究成果。如果,這種否定是建立在科學(xué)論證的基礎(chǔ)上的話,可以另當(dāng)別論。然而,《哈爾濱尋根》一書無論從其科學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn)性、邏輯的嚴(yán)密性、論據(jù)的可信性等方面都暴露了極大的缺陷。尤其是書中的硬傷與抄襲令人觸目驚心。 ......
王禹浪,二級教授。1956年出生,黑龍江省方正縣人,現(xiàn)任大連大學(xué)中國東北史研究中心主任、碩士研究生導(dǎo)師,清華大學(xué)東北亞歷史文化藝術(shù)研究中心副主任(兼),遼寧省歷史學(xué)會副理事長,日本京都大學(xué)東亞歷史研究會理事。韓國高句麗、渤海國際學(xué)術(shù)研究會海外評議員、俄羅斯阿穆爾國立大學(xué)榮譽博士、大連大學(xué)名師。獲大連市歷史學(xué)領(lǐng)軍人物稱號,曾獲得哈爾濱市五一勞動獎?wù)隆⒐枮I市中青年專家稱號,1998年起享受國務(wù)院政府特殊津貼。
哈爾濱地名天鵝論與諸家考釋及評估
哈爾濱地名天鵝論與語音符號之謎 哈爾濱地名天鵝論與地名沿革揭秘 哈爾濱地名天鵝論與清代的歷史檔案 哈爾濱地名天鵝論地名語境的人文背景 來自考古學(xué)的證明 哈爾濱地名天鵝論地名語境的地理背景 來自生態(tài)環(huán)境的考察 哈爾濱地名天鵝論與金朝初期春水納缽之地的考察 兼考冒離納缽與莫力街古城之謎 哈爾濱地名天鵝論的主要依據(jù)與論證思路 兼論哈爾濱與東北地名系統(tǒng) 哈爾濱城史紀(jì)元再研究 哈爾濱地名天鵝論的專家鑒定及社會反響 后記
你還可能感興趣
我要評論
|