《簡·愛(全譯本)》是十九世紀(jì)英國的女作家夏洛特·勃朗特的代表作,人們普遍認(rèn)為《簡·愛》是夏洛特·勃朗特“詩意的生平寫照”,是一部具有自傳色彩的作品。它講述了一位從小變成孤兒的英國女子在各種磨難中不斷追求自由與尊嚴(yán),堅(jiān)持自我,終獲得幸福的故事。
夏洛蒂·勃朗特(1816—1855),英國小說家、文學(xué)史上名的“勃朗特三姐妹”之一。生于貧苦的牧師家庭,曾在寄宿學(xué)校學(xué)習(xí),后任教師和家庭教師。1847年出版的長篇小說《簡愛》,轟動(dòng)文壇。夏洛蒂勃朗特善于以抒情的筆法描寫自然景物,作品具有濃厚的感情色彩,在情節(jié)的構(gòu)建、人物的刻畫、心理的揭示和景物的描繪方面,都有著為豐富的想象力。
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第三卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
《簡·愛(全譯本)》:
因?yàn)榘ご蚝偷,我的腦袋還在疼痛、流血,卻沒有一個(gè)人去責(zé)怪約翰放肆打我。而我不過為了免遭進(jìn)一步無理毆打,卻承受著眾人的懲罰。
“不公平!十分不公平!”我的理智呼喊著,痛苦的刺激使它忽然變成一種早熟而短暫的力量,一同被激起來的決心也在催促我采取某種非凡之舉,來逃離難以忍受的傷害,譬如離家出走,要是行不通的話,那就不吃不喝,餓死自己。
那個(gè)陰沉的下午,我心里多么的惶恐不安!我的整個(gè)腦袋如一團(tuán)亂麻,我的整顆心都在反抗!但是這場(chǎng)心理斗爭又是多么茫然,多么沖動(dòng)無知。∥覠o法回答那個(gè)從內(nèi)心不停冒出的問題:為什么我要如此受苦?如今,相隔……我不想說隔了多少年,我才弄懂。
我和蓋茨里德府里一點(diǎn)都不和諧,在那里我跟誰都不像。我不論是和里德太太,還是和她的孩子們,或者是她的寶貝兒們,都能融洽相處。說實(shí)在的,他們不喜歡我,同樣的,我也討厭他們。他們沒有必要去寵愛一個(gè)與自己合不來的家伙,一個(gè)不管是性情、能力還是喜好,都和他們不一樣的異己;一個(gè)沒有一點(diǎn)作用的家伙,既無法給他們帶來有什么益處,也沒有方法增加他們的樂趣;她是個(gè)掃把星,身上沾有痛恨他們的對(duì)待、蔑視他們的見解的病菌。我心里理解,如果我是個(gè)個(gè)性開朗、頑皮任性又美麗一點(diǎn)的孩子,就算是同樣的寄人籬下,同樣的無依無靠,里德太太也會(huì)對(duì)我的處境更加寬容忍讓,她的寶貝兒們也稍微會(huì)對(duì)我真誠友好一點(diǎn),用人們?cè)谟齼菏依镆簿筒荒苣菢硬环智嗉t皂白就在我身上發(fā)火、出氣了。
紅房子里光線漸漸變暗,早已經(jīng)過了四點(diǎn),陰沉的下午正轉(zhuǎn)為凄涼的黃昏。我聽見雨點(diǎn)依舊在不停地敲打著樓梯上的窗戶,狂風(fēng)在門廳后面的樹叢中怒號(hào)。漸漸地,我全身冰冷得像塊石頭,然后勇氣也跟著消失了。我一貫擁有的那種自卑、缺少自信、灰心喪氣的情緒,像冰水一樣澆滅了我將消未消的怒火。或許我真的像人們說的那樣壞。剛剛我在想什么呀,竟然想餓死自己!這當(dāng)然是個(gè)罪過,那我該不該死呢?或者,蓋茨黑德教堂圣壇底下是個(gè)令人向往的歸宿嗎?我聽說里德先生就埋葬在那個(gè)地方,這想法又重新勾起了我對(duì)他的回憶來,但越想就越覺得害怕。就算我早就不記得他了,但是我知道他是我親舅舅,是我母親的兄弟,在我父母雙亡的時(shí)候,是他收養(yǎng)了我這個(gè)襁褓中的孤兒,而且在臨死前時(shí)他曾要求里德太太答應(yīng)要像養(yǎng)育親生孩子那樣來養(yǎng)育我。也許里德太太認(rèn)為她是堅(jiān)守了承諾的,而我認(rèn)為,以她的稟性而論,也的確是實(shí)踐了當(dāng)初的許諾。然而對(duì)于一個(gè)不屬于她的家的外來者,且在丈夫死后更是與她沒有任何關(guān)系的人,她怎么可能會(huì)從心底喜愛呢?她覺得自己是為了勉強(qiáng)許下的承諾而不得不去扮演一個(gè)她不喜愛的孩子的母親,眼睜睜看著一個(gè)脾氣個(gè)性不相和諧的外來者插在自己的家庭之中,對(duì)她來說,這想必是件最惱人的事情了。
我心里忽然閃過一個(gè)奇怪的想法。我從來都沒有懷疑過,假如里德先生還在世。他肯定會(huì)好好待我的。此刻,我坐著,一面打量著白色的床和陰暗的四壁,不時(shí)還情不自禁地瞧一瞧微微發(fā)光的鏡子,不由得憶起了我從前聽說過的故事:說墳?zāi)估锏乃廊艘驗(yàn)椴桓市钠渌诉`反他們的遺愿,會(huì)返回人間來責(zé)罰那些不守承諾的人,為那些遭迫害的人報(bào)仇。我思忖,里德先生的靈魂正在為他外甥女所承受的不公而氣憤,說不定就會(huì)走出他的住所,不管是從教堂的墳?zāi)估,還是從死人所在的陰間,更或者是從這間臥房里出現(xiàn)在我眼前。我擦掉淚水,止住抽泣,擔(dān)心絲毫的強(qiáng)烈悲痛的行為都有可能驚動(dòng)什么不可知的聲音來安慰我,或者是在陰暗中引來一張被光暈環(huán)繞的面龐,面帶怪異的憐愛神情俯瞰著我。這念頭聽起來令人欣慰,但如果真的實(shí)現(xiàn)了,想必會(huì)非?植,所以我盡力打消它,讓自己鎮(zhèn)定下來。我將頭抬起來,將擋在眼前的頭發(fā)甩開,竭盡全力壯起膽子環(huán)顧了一下黑暗洞洞的房間。
……