關于我們
書單推薦
新書推薦
|
現(xiàn)代化中醫(yī)藥常用術語英譯
隨著世界醫(yī)學的迅速發(fā)展,醫(yī)學新術語層出不窮。隨之發(fā)展的中醫(yī)學科術語,為明確表達新內容,也不斷需要新詞語的補充和完善。正確認識和總結中醫(yī)藥現(xiàn)代化術語發(fā)展的特點和規(guī)律,研究中醫(yī)藥現(xiàn)代化術語的產生和構成,將有助于推進中醫(yī)藥術語的翻譯,亦有益于中醫(yī)藥學術發(fā)展。
從近20年中外譯者公開出版發(fā)行的英漢/漢英中醫(yī)(藥)詞典中,《現(xiàn)代化中醫(yī)藥常用術語英譯》作者提取有關中醫(yī)現(xiàn)代化研究的術語及其英譯詞條,并建立“中國譯者中醫(yī)現(xiàn)代化研究術語翻譯語料庫”和“外國譯者中醫(yī)現(xiàn)代化研究術語翻譯語料庫”。以Baker的普遍特征理論為理論背景,《現(xiàn)代化中醫(yī)藥常用術語英譯》作者運用基于語料庫翻譯學的實證研究方法,結合翻譯理論和近年來中醫(yī)英語翻譯的研究成果,研究中外關于中醫(yī)現(xiàn)代化研究術語英譯的共性和差異,參照中醫(yī)現(xiàn)代化研究術語的中英對照標準,總結中醫(yī)現(xiàn)代化研究術語翻譯的基本原則和方法。在此基礎上,《現(xiàn)代化中醫(yī)藥常用術語英譯》作者對中醫(yī)藥現(xiàn)代化常用術語進行分類,對已有英文翻譯進行歸納整理,對其中的誤譯進行修訂,編寫了《現(xiàn)代化中醫(yī)藥常用術語英譯》。
《現(xiàn)代化中醫(yī)藥常用術語英譯》以新的視角來研究現(xiàn)代化中醫(yī)術語英譯,在一定程度上能解決相關研究較少的問題,因此,具有一定的開拓性,能為中醫(yī)藥現(xiàn)代化相關科研和教學提供參考。另外,《現(xiàn)代化中醫(yī)藥常用術語英譯》以翻譯理論為指導,總結中醫(yī)現(xiàn)代化研究術語翻譯的基本原則和方法,將有助于現(xiàn)代化中醫(yī)術語英譯的標準化建設。
你還可能感興趣
我要評論
|