定 價(jià):38 元
叢書名: 優(yōu)秀蒙古文文學(xué)作品翻譯出版工程(第四輯)
- 作者:優(yōu)秀蒙古文文學(xué)作品翻譯出版工程組委會(huì)
- 出版時(shí)間:2017/3/9
- ISBN:9787506393478
- 出 版 社:作家出版社
- 中圖法分類:I247.57
- 頁(yè)碼:358
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
《額爾敦華之風(fēng)(中篇小說(shuō)卷)/優(yōu)秀蒙古文文學(xué)作品翻譯出版工程(第四輯)》精選蒙古族作家創(chuàng)作的優(yōu)秀中篇小說(shuō)代表作:《額爾敦華之風(fēng)》《同命蝴蝶》《黑土地》《如幻半生》四篇,翻譯成漢文集結(jié)推出,多角度展現(xiàn)了體現(xiàn)時(shí)代精神和民族特色的少數(shù)民族地區(qū)作品,成為讀者了解蒙文作家作品的窗口。
精神生活的基本需求是內(nèi)容,而文學(xué)就是為這一需求提供產(chǎn)品的心靈勞作。因有赤橙黃綠青藍(lán)紫,世界才會(huì)光彩奪目。文學(xué)也是應(yīng)該這樣。所以,組委會(huì)大力倡導(dǎo)內(nèi)蒙古的作家們創(chuàng)作出“具有草原文化內(nèi)涵、草原文化特點(diǎn)、草原文化氣派”的優(yōu)秀作品,以饗天下讀者,并將其作為自治區(qū)重大的文學(xué)工程加以推動(dòng)。
額爾敦華之風(fēng)
黑土地
如幻半生
同命蝴蝶
《額爾敦華之風(fēng)(中篇小說(shuō)卷)/優(yōu)秀蒙古文文學(xué)作品翻譯出版工程(第四輯)》:
圖格吉勒老人是山榆村里年齡最長(zhǎng)的人。村里的牧民們一輩子尾隨牛羊群,渾身上下沾滿畜群揚(yáng)起的灰塵,歷年被粗重活兒壓得喘不過(guò)氣來(lái)。他們自打年輕就開始落下腰酸腿痛、暈頭漲腦的痼疾,像他這樣長(zhǎng)壽的人確實(shí)屈指可數(shù),所以整個(gè)村里的人無(wú)不羨慕他的福壽綿長(zhǎng)啦!對(duì)此,老人總是一臉淡然地應(yīng)承:“什么福氣不福氣的,少吃多動(dòng)不就成了?有什么大驚小怪的!”他只是一個(gè)憨厚淳樸的牧民,對(duì)家鄉(xiāng)的一山一水、一革一木始終懷著很深的情感。故土是他引以為豪的地方。他始終心滿意足地認(rèn)為:只要故鄉(xiāng)在,就肯定豐衣足食。平常日子里,最讓他開心的事情是天氣風(fēng)和日麗,閑坐著看那些散布在綠革如茵的草原上、毛色鮮亮膘肥體壯的畜群。街坊鄰里鬧不團(tuán)結(jié),為了一己私利而斤斤計(jì)較明爭(zhēng)暗斗,在他看來(lái)是最丑陋不堪的事情。可惜,真正能夠讀懂老人內(nèi)心世界的人如同白日里的星辰,少之又少。他雖然年邁,但是眼不花耳不聾。村子里發(fā)生的有些丑事看在眼里,聽(tīng)在耳內(nèi),讓他相當(dāng)驚異,有時(shí)忍無(wú)可忍之際便脫口責(zé)罵世風(fēng)日下人心不古。但是話又說(shuō)回來(lái)。呼嘯的狂風(fēng)中枯木也會(huì)陣陣叫嘯,因此人們相互傳達(dá)所見(jiàn)所聞也在情理之中!這些人是不是看不起生他養(yǎng)他的故土了呢?故鄉(xiāng)就是他們的衣食父母呀?墒撬麄?yōu)槭裁匆冑u土地呢?老人氣憤地想著。
去年一年滴雨未下。檸條、油耗在大旱季節(jié)里已經(jīng)枯死,連最耐旱的麻黃都枯干了。旱魃肆虐草原,人們不禁大驚失色。據(jù)說(shuō)麻黃的根能長(zhǎng)到七尺長(zhǎng),難道地下七尺深的地方也都干涸了嗎?繼而老鼠焦渴而死、牛羊啃吃樹皮等匪夷所思的事情接連不斷地發(fā)生著。
秋季已過(guò),初冬如期而至。都說(shuō)光陰荏苒歲月如梭,一個(gè)人由壯而衰變成老叟不過(guò)是彈指之間的事情,這是一句大實(shí)話。當(dāng)一個(gè)人滿頭華發(fā)老年將至?xí)r,卻要追思早已逝去的韶華時(shí)光未免有點(diǎn)無(wú)聊多余。老人思忖:倘若每個(gè)人都能追回消逝的年華,那么世界上人人都可以長(zhǎng)命百歲啦!凜冽的北風(fēng)刺痛了老人的臉龐,望著滿地飛旋的枯枝敗葉,老人那蹙緊的雙眉倏然舒展開了。在他看來(lái)冬季就應(yīng)該是這副模樣才合乎自然規(guī)律嘛。萬(wàn)物興衰,花開花落,自有其數(shù)。與此相反,在暖季草木不長(zhǎng),雨水不降,夏天草尖發(fā)黃,到了秋季,連同衰草枯木直接進(jìn)入嚴(yán)冬,這其間的幾個(gè)月才是讓牧民們備受折磨、好似越過(guò)十八層地獄般歷盡艱辛的日子呢!圖格吉勒老人的老伴兒幾年前已經(jīng)與世長(zhǎng)辭了。每次老人從夢(mèng)中醒來(lái),總會(huì)感覺(jué)到房間空蕩蕩的,一張冰冷的炕桌默默陪伴在他身邊,長(zhǎng)夜漫漫,有時(shí)夤夜的靜謐競(jìng)?cè)绱耸饬枞恕.?dāng)他忍受不住孤寂無(wú)奈長(zhǎng)嘆時(shí),除了一只黃貓和一桿煙袋之外,再也沒(méi)有什么東西分擔(dān)他的孤獨(dú)。自從老伴兒去世后,家里已經(jīng)沒(méi)有人與他絮絮叨叨說(shuō)東道西啦!他的兒子沉默寡言悶葫蘆一個(gè),倒是兒媳婦娜布其瑪順著他的口氣能搭上幾句,但是老人一旦發(fā)現(xiàn)對(duì)方是在敷衍而已,繼續(xù)談下去的興致便蕩然無(wú)存。每當(dāng)這個(gè)時(shí)候,莫名的傷感便浮現(xiàn)心頭:還是與平輩人在一起才會(huì)東拉西扯無(wú)拘無(wú)束地談得來(lái)!老人醒來(lái)時(shí)屋內(nèi)仍舊一片漆黑。炕頭雖然尚存昨夜余溫,但空曠的屋子給老人的感覺(jué)竟是寒氣逼人。
在被窩里抽上一袋煙已成老人的習(xí)慣,在黑暗中煙袋鍋明明滅滅,一圈圈的煙霧飄飄忽忽裊裊上升。俗話說(shuō):一朝一夕恭送日月,年復(fù)一年終老一生。
……