本書是教育部哲學(xué)社會科學(xué)重大課題攻關(guān)項(xiàng)目。這是在國內(nèi)外范圍內(nèi)首次對中國古代文化經(jīng)典在域外的傳播和影響做這樣大規(guī)模的基礎(chǔ)文獻(xiàn)調(diào)查和學(xué)術(shù)研究,開拓了中國文化研究的新領(lǐng)域,為國家進(jìn)一步制定中國文化走出去戰(zhàn)略和學(xué)術(shù)規(guī)劃提供學(xué)術(shù)支撐。
張西平 (1948-),男,漢族,河南溫縣人,中共黨員,教授,F(xiàn)為北京外國語大學(xué)教授、博導(dǎo),亞非學(xué)院院長,北京外國語大學(xué)中國海外漢學(xué)研究中心主任,兼中文學(xué)院副院長;中國社會科學(xué)院基督教研究中心副主任;世界漢語教育史國際研究會會長,中國中外關(guān)系史學(xué)會副會長,中國宗教學(xué)會和中國比較文學(xué)學(xué)會理事,《國際漢學(xué)》主編,《國外漢語教學(xué)動態(tài)與研究》主編,國務(wù)院有突出貢獻(xiàn)的專家,享受政府特殊津貼。
第一章 20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在東亞的傳播歷史
第一節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在日本的傳播導(dǎo)論
第二節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在韓國的傳播導(dǎo)論
第二章 20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在亞洲其他地區(qū)的傳播歷史
第一節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在東南亞的傳播導(dǎo)論
第二節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在南亞的傳播導(dǎo)論
第三章 20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在阿拉伯地區(qū)的傳播歷史
第一節(jié) 中國和阿拉伯文化交流史簡述
第二節(jié) 阿拉伯古籍中的中國
第三節(jié) 中國古代哲學(xué)思想在阿拉伯
第四章 20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在歐美的傳播歷史
第一節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在英國的傳播導(dǎo)論
第二節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在德國的傳播導(dǎo)論
第三節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在法國的傳播導(dǎo)論
第四節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在意大利的傳播導(dǎo)論
第五節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在俄羅斯的傳播導(dǎo)論
第六節(jié) 中國古代文化經(jīng)典在美國的傳播導(dǎo)論
第五章 20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在中東歐的傳播概述
第一節(jié) 中東歐民族與華夏文明交往的萌發(fā)(20世紀(jì)以前)
第二節(jié) 中國文化在中東歐國家傳播的奠基(20世紀(jì)前半期)
第三節(jié) 社會主義年代譯介中國文化典籍的成就(1949-1989年)
第四節(jié) 轉(zhuǎn)軌之初接受中國傳統(tǒng)文化的特征(1990-2000年)
第六章 20世紀(jì)中國本土傳播古代文化經(jīng)典的歷程
第一節(jié) 中國學(xué)者開辟中國經(jīng)典外譯新領(lǐng)域:《天下》
第二節(jié) 新中國國家外文局的開創(chuàng)性工作
第三節(jié) 許淵沖的實(shí)踐及其價值
第七章 20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在西方的影響:以龐德為例
第一節(jié) 龐德與中國文化的連接
第二節(jié) 龐德對中國古典文化的研讀、翻譯和他的現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作
第三節(jié) 龐德對中國文化吸收的思想意義
第八章 全球化視野下的中國文化經(jīng)典外播研究
第一節(jié) 從跨文化角度把握中國古代文化典籍的西譯
第二節(jié) 中西文化關(guān)系發(fā)展的三階段
第三節(jié) 傳播主體的困境——中國知識界在思想與文化上的爭執(zhí)
第四節(jié) 中國文化海外傳播一個嶄新的學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域
第九章 域外中國文獻(xiàn)學(xué):中國古代文化經(jīng)典域外傳播研究的基礎(chǔ)
第一節(jié) 外文之中國文獻(xiàn)學(xué)導(dǎo)論
第二節(jié) 20世紀(jì)中國古代經(jīng)學(xué)典籍在域外傳播編年舉要
第三節(jié) 20世紀(jì)中國古代史學(xué)典籍在域外傳播編年舉要
第四節(jié) 20世紀(jì)中國古代文學(xué)典籍在域外傳播編年舉要
結(jié)語
附錄1
圖與書
附錄2 外文局1978-1999年所出版的關(guān)于中國古代文化的圖與書
附錄3 《中國文學(xué)》中國經(jīng)典翻譯統(tǒng)計表
附錄4 《熊貓叢書》總目
附錄5 《熊貓叢書》中國文學(xué)翻譯比例示意圖
參考文獻(xiàn)
后記
《20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在域外的傳播與影響研究》:
流傳至南洋的中國戲劇主要包括高甲戲、粵劇、潮劇、閩劇、瓊劇、京劇、歌仔戲(薌。⒛瞎軕、莆仙戲、十番戲、梨園戲、布袋戲、木偶戲、皮影戲等眾多劇種。從中可以看出,從閩、粵兩省傳來的地方戲曲在南洋地區(qū)流傳最為廣泛。這是因?yàn)楫?dāng)?shù)厝A人中閩粵籍民眾占有極大比例,而閩粵兩省傳統(tǒng)戲劇極其繁盛。以福建為例,其各地劇種的傳統(tǒng)劇目據(jù)統(tǒng)計多達(dá)一萬五千多個,素有“藝術(shù)省”之稱。
“二戰(zhàn)”以前,中國傳統(tǒng)戲劇在新馬華人社會的影響力相當(dāng)大,其中以福建戲、廣東戲和潮州戲三種劇種最為普遍。這是因?yàn)橄噍^于傳統(tǒng)小說,傳統(tǒng)戲劇的娛樂性及接受度更強(qiáng),也更為普通大眾所接受,尤其對目不識丁者,戲劇文學(xué)無疑是文化生活上更好、更易讀懂的選擇。根據(jù)學(xué)者黃連枝的分析,在這些地區(qū)演出過的傳統(tǒng)劇目,按其主題意義及特點(diǎn),主要包括以下四大類:(1)帝王將相的豐功偉績和生活軼事;(2)才子佳人的風(fēng)流韻事和悲歡離合;(3)神奇鬼怪故事;(4)征討“蠻夷”故事。
我們不難發(fā)現(xiàn),峇峇馬來語翻譯文學(xué)所選擇題材及書目,與以上劇目的重疊性非常高,如《正德君游江南》、《乾隆君游江南》、《孟麗君》、《封神榜》、《薛仁貴征東》等。于此,中國傳統(tǒng)戲劇對峇峇翻譯文學(xué)的影響也就不言而喻了。
在中國傳統(tǒng)戲劇中,前往新馬演出場次最多的地方戲種是福建省主要劇種之一的高甲戲。在20世紀(jì)上半葉,從1902年直至“二戰(zhàn)”爆發(fā)的1942年,40年間,來自福建的多達(dá)十余個高甲戲團(tuán)在新馬各地巡回演出從未間斷。例如,福建高甲戲劇團(tuán)金和興班于1912-1942年在馬來亞演出,主要的演出劇目有《筏子都》、《失高寵》、《孟姜女》、《殺鄭恩》、《小商河》等。
演出場次遜于高甲戲的是福建、廣東兩地的木偶戲。據(jù)資料記載,1908年及1914年,出身木偶世家的泉州提線木偶戲班班主蔡慶元應(yīng)南洋僑胞之邀,曾率班到新加坡、菲律賓等地演出數(shù)月之久,深受僑胞歡迎,此為泉州提線木偶出國演出之始。蔡慶元演出的木偶戲形象傳神,活靈活現(xiàn),深受華僑的好評。該木偶戲班的到來,在新加坡、馬來西亞一帶播下了木偶戲藝術(shù)的種子。廣東著名木偶藝人鄭壽山從1916~1922年間,他經(jīng)常在新加坡、馬來西亞一帶巡回演出。他既能演武功藝術(shù)造詣極高的生角木偶戲,如《五架灘》、《三氣周瑜》等劇目;還能演做工細(xì)膩的旦角戲,如《貂蟬拜月》、《西蓬擊掌》等劇目。鄭壽山的精彩演出,不僅培養(yǎng)了眾多的木偶戲觀眾,而且把精湛的木偶戲技藝傳播到馬來西亞諸多華人社區(qū),帶動了木偶戲的發(fā)展。
素有“南國紅豆”美譽(yù)的粵劇,是廣東省最大的地方戲曲劇種,從明初漸趨形成以來,已有三百多年的歷史;泟∮谀涎蟾鲊鴱V泛興起,則是始于19世紀(jì)中葉。20世紀(jì)初,就有大量的中國粵劇團(tuán)前往東南亞各地進(jìn)行演出。1921-1941年是粵劇在馬來西亞的繁盛階段。國內(nèi)粵劇界的名角薛覺先、蘇少棠、女旦新白菜、粵劇“小生王”白駒榮、著名武生少昆侖所在的幾大粵劇團(tuán)紛紛來到馬來西亞獻(xiàn)藝。新馬地區(qū)的粵劇藝人數(shù)量較多,在當(dāng)?shù)亟M建了許多戲班,且影響力較大。新加坡當(dāng)?shù)刂幕泟F(tuán)有永壽年班、普長春班、慶維新班、新佳祥班等。而在馬來西亞,吉隆坡和檳城是粵劇演出較繁盛的兩個城市,由于新加坡幾大戲班常到此演出,促進(jìn)了本地班的崛起。馬來西亞的暗崩、芙蓉、金寶、太平、馬六甲、壩羅、新埠等地也都各有一至兩個粵劇團(tuán)體。中國著名的粵劇演員新華、靚元亨曾到這些戲班走埠演出。
……