《金融英語(yǔ)閱讀》為已完成大學(xué)基礎(chǔ)英語(yǔ)階段的學(xué)習(xí)并且擁有一定金融專業(yè)知識(shí)的金融專業(yè)本科生所編寫,建議大學(xué)三、四年級(jí)的學(xué)生使用;其他證券、保險(xiǎn)、銀行等金融行業(yè)的專業(yè)人員或有志從事該行業(yè)的人員也將從《金融英語(yǔ)閱讀》中獲益;準(zhǔn)備考金融英語(yǔ)證書的朋友們也可以從本教材中獲得幫助。
《金融英語(yǔ)閱讀》共15章,按照金融基本概念、金融產(chǎn)品、金融機(jī)構(gòu)、金融市場(chǎng)以及有關(guān)金融的社會(huì)話題的順序來(lái)編排,以呈現(xiàn)內(nèi)容的遞進(jìn)。
《金融英語(yǔ)閱讀》每一章閱讀內(nèi)容都含有一篇正文閱讀和一篇補(bǔ)充閱讀文章。補(bǔ)充閱讀部分和正文閱讀內(nèi)容相得益彰,是正文內(nèi)容的拓展,在知識(shí)深度上會(huì)稍深一些。每一章都含有生詞部分、專業(yè)術(shù)語(yǔ)部分、金融背景知識(shí)的介紹部分和習(xí)題部分,其中習(xí)題部分中有與金融相關(guān)的視頻或電影推介,以期讀者對(duì)相關(guān)的專業(yè)金融英語(yǔ)知識(shí)的把握更加生動(dòng)和形象!督鹑谟⒄Z(yǔ)閱讀》的最后是三個(gè)重要的附錄,分別是生詞、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和背景知識(shí)。《金融英語(yǔ)閱讀》在編排上有一些小的設(shè)計(jì)元素,包括插圖、人生箴言,以及每章習(xí)題后的一段金融行業(yè)小幽默等。這些設(shè)計(jì)可以讓使用《金融英語(yǔ)閱讀》的讀者感到輕松、有趣。
金融是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的血液,發(fā)達(dá)的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)需要先進(jìn)的金融體系。中國(guó)經(jīng)濟(jì)要持續(xù)穩(wěn)健的發(fā)展需要更成熟的金融服務(wù),這包括成熟的金融市場(chǎng)、金融產(chǎn)品等的支持。隨著中國(guó)國(guó)內(nèi)資本市場(chǎng)的完全開放,金融行業(yè)的對(duì)外合作與交流日益密切起來(lái)。在這樣的背景下,掌握金融專業(yè)的英語(yǔ)知識(shí)就顯得尤為重要。
本教材為已完成大學(xué)基礎(chǔ)英語(yǔ)階段的學(xué)習(xí)并且擁有一定金融專業(yè)知識(shí)的金融專業(yè)本科生所編寫,建議大學(xué)三、四年級(jí)的學(xué)生使用;其他證券、保險(xiǎn)、銀行等金融行業(yè)的專業(yè)人員或有志從事該行業(yè)的人員也將從本書中獲益;準(zhǔn)備考金融英語(yǔ)證書的朋友們也可以從本教材中獲得幫助。
本書共15章,按照金融基本概念、金融產(chǎn)品、金融機(jī)構(gòu)、金融市場(chǎng)以及有關(guān)金融的社會(huì)話題的順序來(lái)編排,以呈現(xiàn)內(nèi)容的遞進(jìn)。
本書每一章閱讀內(nèi)容都含有一篇正文閱讀和一篇補(bǔ)充閱讀文章。補(bǔ)充閱讀部分和正文閱讀內(nèi)容相得益彰,是正文內(nèi)容的拓展,在知識(shí)深度上會(huì)稍深一些。每一章都含有生詞部分、專業(yè)術(shù)語(yǔ)部分、金融背景知識(shí)的介紹部分和習(xí)題部分,其中習(xí)題部分中有與金融相關(guān)的視頻或電影推介,以期讀者對(duì)相關(guān)的專業(yè)金融英語(yǔ)知識(shí)的把握更加生動(dòng)和形象。本書的最后是三個(gè)重要的附錄,分別是生詞、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和背景知識(shí)。本書在編排上有一些小的設(shè)計(jì)元素,包括插圖、人生箴言,以及每章習(xí)題后的一段金融行業(yè)小幽默等。這些設(shè)計(jì)可以讓使用本教材的讀者感到輕松、有趣。
本書大量?jī)?nèi)容改編自Wikipedia,Investopedia,F(xiàn)orbes,Stocks-simplified,Moneyover55,YahooFinance等網(wǎng)站。其中第十章補(bǔ)充閱讀《避稅天堂的真相》(The Truth about Tax Havens),摘自尼古拉斯·薩斯森(Nicholas Shaxson)的《寶藏之地:避稅天堂和那些偷盜世界的人》(Treasure Islands:Tax Havens and the Men Who Stole the World);第十一章補(bǔ)充閱讀《十年之后:亞洲金融危機(jī)的持續(xù)影響》(Ten Years after:The Lasting Impact of the Asian Financial Crisis)來(lái)自馬克·維斯波特(Mark Weisbrot)2007年的同名文章;第十三章的補(bǔ)充閱讀《美聯(lián)儲(chǔ)對(duì)金融混亂的應(yīng)對(duì)》摘自本·伯南克(Ben S.Bernanke)2008年的同名講話;第十四章正文《同一市場(chǎng),同一貨幣,同一價(jià)格》(One Market,One Money,One Price),選自尼吉爾·阿靈頓(Nigel FB. Allington)等人2005年的同名文章;第十五章正文《中國(guó)經(jīng)濟(jì)五大迷思》(Five Myths about the Chinese Economy)摘自喬納森·韋策爾(Jonathan Woetzel)2015年的同名文章等。
本書的全部?jī)?nèi)容為吳夢(mèng)迪所編寫,本教材的知識(shí)范圍、內(nèi)容難度以及結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)等方面由吳夢(mèng)迪和林子欽共同確定。本書在編寫過程中得到劉羿、李佳倩、張之琪等很多朋友的熱忱幫助,他們?yōu)楸緯囎x并糾錯(cuò),在此一并致謝!
忐忑中成書,恐有不足,疏漏以及錯(cuò)誤之處,敬請(qǐng)賜教。
Chapter One
What is Finance?
Supplementary Reading: Public Finance
Chapter Two
Stock
Supplementary Reading: The Dot-com Bubble
Chapter Three
Bond
Supplementary Reading: Junk Bonds: Everything You Need To Know
Chapter Four
Foreign Exchange and Exchange Rate
Supplementary Reading: Currency War of 2009-11
Chapter Five
Central Bank
Supplementary Reading: The Federal Reserve
Chapter Six
Commercial Bank
Supplementary Reading: Bank Run
Chapter Seven
Investment Bank
Supplementary Reading: Morgan Stanley
Chapter Eight
Financial Market
Supplementary Reading: Capital Market
Chapter Nine
Stock Exchange
Supplementary Reading: New York Stock Exchange
Chapter Ten
Offshore Financial Center
Supplementary Reading: The Truth about Tax Havens
Chapter Eleven
1997 Asian Financial Crisis
Supplementary Reading: Ten Years After: The Lasting Impact of the Asian
Financial Crisis
Chapter Twelve
The Collapse of Barings Bank
Supplementary Reading: Nick Leeson
Chapter Thirteen
Subprime Mortgage Crisis
Supplementary Reading: The Federal Reserve's Response to
the Financial Turmoil
Chapter Fourteen
One Market, One Money, One Price?
Supplementary Reading: The History ofthe Euro
Chapter Fifteen
Five Myths about the Chinese Economy
Supplementary Reading: What are the prospects for China's Economy?
Appendix I Glossary
Appendix II Ternunology
Appendix IIIBackground Knowledge
《金融英語(yǔ)閱讀》:
In October 2010, finance ministers congregated in Washington, D.C. for the 2010 annual IMF and World Bank meetings, which were expected to be dominated by talks of currency war. Just prior to the IMF meeting, the Institute of International Finance had called for leading countries to agree on a currency pact to aid the rebalancing of the world economy and to avert the threat of competitive devaluation. The meeting was held amid warnings that weaker exchange rates risk hurting the global economy, which was already wlnerable due to the financial crisis. There were concerns about tit-for-tat protectionism at a time when the increase rate of global economy growth was already slowing.
Canadian finance minister, Jim Flaherty said "This is a crucial time that we need to address the commitment of our leaders to free trade, that we avoid protectionist measures." His US counterpart, Timothy Geithner added that "global rebalancing is not progressing as well as needed to avoid threats to the global economic recovery." Various international finance ministers said the IMF should help abating the possibility of a currency war by encouraging initiatives to expand national economies without hurting that of other countries.
The IMF, in turn, urged most developed countries to boost exports, and for some emerging markets to enhance domestic consumption and to let their currencies appreciate. Dominique Strauss-Kahn said the IMF would highlight the linkages between economies as part of a "systemic stability initiative." Its steering committee added that it should work on capital flows, exchange rate movements and the accumulation of capital reserves. Strauss-Kahn also said "There is clearly the idea beginning to circulate that currencies can be used as a policy weapon ... Translated into action, such an idea would represent a very serious risk to the global recovery ... Any such approach would have a negative and very damaging long run impact." Australia's federal treasurer, Wayne Swan played down rumors of a currency war saying global financial ministers were working in a coordinated way to deal with "exchange rate reform." However, the opposition's finance minister, Andrew Robb, warned that with some countries deliberately devaluing their currencies other countries may retaliate thus causing a "trade war', and he urged Swann to alert "all of these other major countries to the very damaging implications of a currency war."
During the IMF meeting, there was disagreement based on conflicting views about how to sustain a recovery from the global recession. Countries led by the United States preferred flexible exchange rates, while others led by China, resisted calls to appreciate their currency. The IMF meeting in Washington, D.C. was inconclusive, as China rejected calls to allow rapid appreciation of its currency.
The Financial Times reported "the battle lines were drawn" as China accused the US of destabilizing emerging economies with a "ultra-loose monetary policy," and the US wanted the IMF to intensify focus on both the exchange rates and the reserve accumulation of China. Reuters suggested a currency war is already underway, with both China and the United States "winning the race" to devalue their currencies while pushing up the value of the Euro, the Yen and the currencies of many emerging economies. However, it added that with increasing rhetoric everyone will lose out.
Martin Wolf has opined that the US will inevitably win a currency war and is concerned that the adverse consequences will fall unequally on other countries, suggesting its far better getting a collaborative solution agreement on at the November G20. A contrasting view was published on 19 October, with a paper from Chinese economist Yiping Huang arguing that the US did not win the last "currency war" with Japan, and has even less of a chance against China; but should focus instead on broader "structural adjustments" at the November 2010 G-20 Seoul summit.
Discussion over currency war and imbalances dominated the G20 summit. Attending leaders such as Britain's David Cameron made statements suggesting good progress had been made. Yet according to most commentators no substantial agreement was reached, with the US largely unable to persuade other nations to endorse the measures it considers necessary to rebalance the global economy. IMF managing director Dominique Strauss-Kahn said this particular summit was "more of a G20 debate than a G20 conclusion."
A report released after the summit by the IMF warned that without additional progress there is a risk of global imbalances approximately doubling to reach pre-crises' levels by 2014. The lack of any resolution by the G20 led to concerns from other countries not directly involved such as Australia; if the "currency war" continues, they may be exposed to harmful upwards pressure on their exchange rates.
……