本書是近年來(lái)蒙古帝國(guó)史研究領(lǐng)域中的重量級(jí)新作,作者在世界史與全球史的視野下,重點(diǎn)描繪了由成吉思汗推動(dòng)的歐亞文化交流,以及蒙古各汗國(guó)陸續(xù)崩解后,一個(gè)新的歐亞世界的產(chǎn)生過(guò)程。在蒙古統(tǒng)治者的強(qiáng)制推動(dòng)下,東西方之間開始了互相交流的過(guò)程,在蒙古治世之下孕育出了嶄新的歐亞文化,從而在一定程度上使蒙古過(guò)去被視為毀滅文明世界的蠻族形象得到了修正。
有些人認(rèn)為,歷史是事件的循環(huán)重演。我在寫這篇序文的時(shí)候必須坦承,我也有點(diǎn)接受這種觀點(diǎn)。這不僅是因?yàn)楫?dāng)今全球的政治時(shí)事,而且因?yàn)槲以趯戇@篇序文時(shí),正被北喬治亞大學(xué)所在的山城達(dá)洛尼加的第一場(chǎng)暴風(fēng)雪困在家里。
2011年,我也是在暴風(fēng)雪中寫下了這本書的幾個(gè)章節(jié)。從這個(gè)意義上,我與蒙古帝國(guó)之間有些共同點(diǎn)。正如蒙古人經(jīng)常在冬季出征,我顯然也是在冬季伴著飛雪寫作的。
這本書能夠被譯為中文,并且在中國(guó)有人對(duì)我的著作感興趣,我感到非常榮幸。能由南開大學(xué)的馬曉林博士擔(dān)任譯者,我感到特別榮耀。雖然我們尚未謀面(希望將來(lái)能有機(jī)會(huì)),但我從我們共同的朋友艾騖德教授那里聽說(shuō)他的學(xué)問(wèn)很好。我希望這部譯著能夠引起學(xué)術(shù)界和大眾的興趣。蒙古帝國(guó)對(duì)于世界史的影響是不可否認(rèn)的,這一點(diǎn)對(duì)于中國(guó)而言比對(duì)于美國(guó)明顯得多。在我有機(jī)會(huì)到訪中國(guó)之前,我的書就已經(jīng)被譯為中文了,我覺得很開心。
梅天穆
2017年1月8日
梅天穆,美國(guó)北喬治亞大學(xué)文學(xué)院教授、副院長(zhǎng),主要研究領(lǐng)域?yàn)槊晒诺蹏?guó)史及軍事史。1996年在美國(guó)印第安納大學(xué)內(nèi)陸歐亞系獲得碩士學(xué)位,2004年獲得威斯康星大學(xué)麥迪遜分校歷史學(xué)博士學(xué)位,著有《蒙古戰(zhàn)爭(zhēng)藝術(shù)》《蒙古的文化與習(xí)俗》等。
譯者簡(jiǎn)介
馬曉林,南開大學(xué)歷史學(xué)博士,現(xiàn)任南開大學(xué)歷史學(xué)院講師,北京大學(xué)中國(guó)古代史研究中心兼任研究員,主要研究方向?yàn)槊稍、中西文化交流史、禮俗與宗教史。
求芝蓉,北京大學(xué)歷史學(xué)系博士在讀,主要研究方向?yàn)槊稍贰?/p>
中文版序
導(dǎo) 言
第一部分 作為催化劑的蒙古征服
第 1 章 蒙古帝國(guó)的形成
第 2 章 帝國(guó)解體
第 3 章 1350 年的世界:一個(gè)全球化的世界
第二部分 成吉思大交換
第 4 章 蒙古治世與貿(mào)易
第 5 章 新式戰(zhàn)爭(zhēng)
第 6 章 蒙古行政
第 7 章 宗教與蒙古帝國(guó)
第 8 章 蒙古人與瘟疫
第 9 章 移民與人口趨勢(shì)
第 10 章 文化交流
專名表
譯名表
王朝表
參考文獻(xiàn)
譯后記
出版后記