精算學(xué)被引入到我國金融保險(xiǎn)業(yè)和引入到我國高校教育與研究,已有近三十年時(shí)間。這期間,由上海市保險(xiǎn)學(xué)會(huì)精算專業(yè)委員會(huì)主編的《精算通訊》,至今仍是國內(nèi)唯一一本反映和代表了我國精算研究和發(fā)展水平的交流刊物,對(duì)推動(dòng)我國精算事業(yè)的發(fā)展起到了積極作用,也受到精算界的廣泛好評(píng)。由于《精算通訊》只是內(nèi)部交流刊物,作者方只能以約5年(10期)作為期限,將其中有傳承價(jià)值的文章重新進(jìn)行編輯,分欄目并匯集成圖書正式出版。由于這些文章經(jīng)過內(nèi)部交流和認(rèn)真編輯,系統(tǒng)性強(qiáng),比普通精算著作有更高的出版、參考和收藏價(jià)值。
精算學(xué)被引入到我國金融保險(xiǎn)業(yè)和引入到我國高校教育與研究,已有近三十年時(shí)間。這期間,由上海市保險(xiǎn)學(xué)會(huì)精算專業(yè)委員會(huì)主編的《精算通訊》,至今仍是國內(nèi)惟一一本反映和代表了我國精算研究和發(fā)展水平的交流刊物,對(duì)推動(dòng)我國精算事業(yè)的發(fā)展起到了積極作用,也受到精算界的廣泛好評(píng)。
由于《精算通訊》只是內(nèi)部交流刊物,作者方只能以約5年(10期)作為期限,將其中有傳承價(jià)值的文章重新進(jìn)行編輯,分欄目并匯集成圖書正式出版。由于這些文章都經(jīng)過內(nèi)部交流和認(rèn)真編輯,系統(tǒng)性強(qiáng),比普通精算著作有更高的出版、參考和收藏價(jià)值,適用于業(yè)內(nèi)外精算工作者和高校師生使用。2009-2015的文萃分《職業(yè)發(fā)展》與《理論與實(shí)務(wù)》兩冊(cè)出版。
謝志剛,上海財(cái)經(jīng)大學(xué)金融學(xué)院教授,主要研究和教學(xué)領(lǐng)域?yàn)楸kU(xiǎn)精算,上海市保險(xiǎn)學(xué)會(huì)精算專業(yè)委員會(huì)副主任,中國精算師協(xié)會(huì)理事。
趙桂芹,上海財(cái)經(jīng)大學(xué)金融學(xué)院副教授,主要研究和教學(xué)領(lǐng)域?yàn)楸kU(xiǎn)精算。
從1996年10月開始,筆者在上海財(cái)經(jīng)大學(xué)金融學(xué)院從事精算教育與研究工作,同時(shí)參與我國保險(xiǎn)業(yè)建立精算師職業(yè)制度的多項(xiàng)活動(dòng),包括參與設(shè)立中國精算師資格考試制度體系以及參與國際精算界的交流活動(dòng),已整整二十年時(shí)間。在這個(gè)過程中,筆者一直在追尋一個(gè)看似非常簡單問題:是誰、在什么時(shí)候把英文“Actuary”翻譯為中文術(shù)語“精算師”?
如今,“精算師”在中國已經(jīng)成為一個(gè)家喻戶曉的概念。雖然沒有準(zhǔn)確統(tǒng)計(jì),但仍可以相信,在世界各地舉辦精算教育的大學(xué)中,華人精算學(xué)生已經(jīng)成為主流?梢韵嘈牛磥淼木銕熉殬I(yè)很可能是由華人精算師所主導(dǎo)的一個(gè)行當(dāng)。而筆者更相信,“精算師”這個(gè)術(shù)語的中文翻譯,對(duì)其在華人中的影響力和推廣,發(fā)揮了巨大作用。
中文術(shù)語“精算師”,確實(shí)比英文“Actuary”更好,也更便于推廣。事實(shí)上,在國外,尤其是在actuary圈子內(nèi),很多人都不喜歡用這個(gè)詞匯來表述自己所從事的工作,歸納起來主要有三點(diǎn)理由:第一,這是一個(gè)生僻詞,普通人都不認(rèn)識(shí),因此會(huì)影響actuary這個(gè)行當(dāng)?shù)闹然蚵殬I(yè)聲譽(yù);第二,英文中以tuary結(jié)尾的詞匯不多,比較常見的兩個(gè)詞,一個(gè)是mortuary(太平間),另一個(gè)是obituary(訃告),雖然當(dāng)初actuary的工作內(nèi)容與統(tǒng)計(jì)死亡率直接關(guān)聯(lián),但總會(huì)讓人覺得這個(gè)詞不夠吉利或是感覺有點(diǎn)晦氣;第三,很多精算師都是公司的高管或核心管理成員,并不僅僅是從事統(tǒng)計(jì)死亡率及制定費(fèi)率表這種“力氣活”,比如當(dāng)初英國蘇格蘭的actuary們,早在1833年就成立了“Association of Managers of Life Offices of Scotland”,實(shí)際上就是將自己標(biāo)簽為壽險(xiǎn)公司的“管理者”。 總之,英文“Actuary”這個(gè)術(shù)語,在業(yè)內(nèi)長期不受待見。
但是,自從有了中文的“精算師”這個(gè)翻譯后,不僅在華人中的影響力得以快速提升,在西方人中也產(chǎn)生了顯著影響。比如,1999年,北美精算學(xué)會(huì)(SoA)為慶祝其(重組命名)50周年,專門出版了一本書,The First 50 Years: Society of Actuaries 1949—1999,邀請(qǐng)SoA多位會(huì)長表述其對(duì)Actuary職業(yè)的本質(zhì)含義和展望,其中1996-97年度會(huì)長David Holland先生說,關(guān)于Actuary的內(nèi)涵,他最喜歡中國人的解讀:“Accurate Calculating Master”,亦即將“精算師”再直接翻譯為英文的含義。由此可見,中文術(shù)語“精算師”這一中文譯名在國際精算界的影響力。
……
術(shù)語“Actuary”于1775年出現(xiàn)于英國,用于命名人壽保險(xiǎn)公司中一種特殊而關(guān)鍵的職務(wù),這種職務(wù)逐漸形成一種專門職業(yè)。鴉片戰(zhàn)爭后,上海開埠,英商“永福人壽(Standard Life Assurance Co.)”和“永年人壽(China Mutual Life Insurance Co.)”于1898年在滬上設(shè)立(分)公司,兩家公司的負(fù)責(zé)人都是英國的Actuary。之后的1912年,我國民族資本設(shè)立的人壽保險(xiǎn)公司從上海發(fā)端,開始有中國人從事Actuary工作,并在上世紀(jì)三十年代初被稱為“精算師”。1936年6月,上海保險(xiǎn)同業(yè)公會(huì)設(shè)立“壽險(xiǎn)精算委員會(huì)”,是我國第一個(gè)精算師職業(yè)團(tuán)體。本文以此脈絡(luò)梳理我國保險(xiǎn)業(yè)的發(fā)展,還原我國精算師職業(yè)的真實(shí)歷史和應(yīng)有國際地位。
……
收起全部↑