本書是首屆“兩岸語言文字調(diào)查研究與語文生活”研討會論文集。全書秉持“求同化異、便利應(yīng)用”的宗旨,關(guān)注兩岸的現(xiàn)實語言生活,圍繞“兩岸語言文字傳承與中華文化傳播”“兩岸語言文字合作研究、機制建設(shè)及展望”兩個專題,對語音、文字、詞匯、語法、方言及語言史、語言標準等問題,進行了學術(shù)研究。
在交流中求同化異——序《兩岸語言文字調(diào)查與語文生活》
2008年以來,兩岸語言文字交流步入快車道,特別是第五屆兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇,對兩岸語言文字交流做了高層次規(guī)劃。在兩岸相關(guān)部門及有識之士的支持和努力下,語言文字交流取得了豐碩的成果,如兩岸共編語文工具書、兩岸共辦漢字藝術(shù)節(jié)和青少年誦讀活動等,這些成果成為兩岸進一步發(fā)展的臺階和未來發(fā)展之基礎(chǔ)。2013年,兩岸語言文字交流與合作協(xié)調(diào)小組成立,標志著兩岸語言文字交流進入了新的發(fā)展階段。小組成立后,發(fā)布了“漢字簡繁文本智能轉(zhuǎn)換系統(tǒng)”,召開了首屆“兩岸語言文字調(diào)查研究與語文生活”研討會,兩岸語言文字專題片也已攝制完成。這些活動如火如荼地開展,得益于兩岸關(guān)系的改善,得益于兩岸人民共同的智慧,得益于中華民族文化豐厚的底蘊。
2015年4月,首屆“兩岸語言文字調(diào)查研究與語文生活”研討會在福州福建師范大學舉辦。兩岸學者共有70多人齊聚榕城,共同研討兩岸語言文字生活。兩岸學者會上暢所欲言,不回避問題,求同化異,會下積極溝通,出謀劃策,很多老先生共同回憶了兩岸語言文字交流的歷程和個中趣事。會議氣氛融洽,體現(xiàn)了兩岸學者學術(shù)之心、同胞之情。會議參與面也很廣,既有語言文字專家,也有出版家、基金會負責人,還有一些從事自然科學的專家學者。會議創(chuàng)新形式,既有知名專家的大會發(fā)言,又安排了“兩岸語言文字傳承與中華文化傳播”“兩岸語言文字合作研究、機制建設(shè)及展望”兩個專題討論。通過討論,會議達成了很多共識:兩岸語言文字合作與交流應(yīng)要進一步加強,特別是學者間和青少年的交流,兩岸交流要增加形式,如網(wǎng)絡(luò)、微信等,臺灣朋友也都在使用微信,聯(lián)系起來很方便。研究應(yīng)關(guān)注兩岸語言文字生活,從語言生活出發(fā),面向兩岸語言文字生活,兩岸語言基本面是相同的,如共同語語音和語法基本一致,詞匯差異稍大,但百分之九十也是相同的;差異是變體,是兩岸人民創(chuàng)造的財富,應(yīng)珍惜,但分歧大了就影響交流,看同化異求通是兩岸語言文字學者義不容辭的責任和義務(wù)。兩岸語言生活研究既要看現(xiàn)實,看發(fā)展,也要看世界,看未來,從信息化、多元化和國際化視角,多層次、多方面、多角度觀察,這樣才能看趨勢,看方向。
這次會議還產(chǎn)生了一些共同設(shè)想與主張,希望今后能夠逐項落實。一是持續(xù)舉辦兩岸語言文字生活會議,兩年召開一次,在大陸開三兩屆,再在臺灣開一屆。二是積極推進兩岸合作研究,共同開展一些項目,如構(gòu)建兩岸常用字、通用字對照表;建設(shè)兩岸語言文字規(guī)范對照數(shù)據(jù)庫;兩岸語言文字術(shù)語梳理;開展兩岸語言文字生活實地調(diào)查;開展全球華語調(diào)查和研究;共編兩岸閩南話詞典等。只有兩岸共同合作研究,才能將思想物化,物化才能固化,固化才能達成共識。三是積極推進兩岸學會的學術(shù)交流,語言文字學會應(yīng)在兩岸語文生一活中扮演更為重要的角色,學會集中了大批智者,大批能者,大批專家學者,可為兩岸語言文字政策制定提供有價值的建議和對策,也可影響兩岸民眾對語言文字的認知,從而共同推動兩岸語言生活相向而行。四是設(shè)置兩岸學者互訪項目,支持兩岸青年學者交流。
李宇明,國際中國語言學會會長,兩岸語言文字合作與交流協(xié)調(diào)小組組長。主要學術(shù)研究領(lǐng)域為語言學理論、現(xiàn)代漢語、心理語言學和語言規(guī)劃,出版《兒童語言的發(fā)展》《漢語量范疇研究》《語法研究錄》《語言學習與教育》《中國語言規(guī)劃論》《中國語言規(guī)劃續(xù)論》《中國語言規(guī)劃三論》《Language Planning in China》等著作10余部;發(fā)表論文450余篇。主編了《全球華語詞典》《全球華語大詞典》。主持編寫《中國語言生活狀況報告》數(shù)年,與李嵬聯(lián)合主編的《THE LANGUAGE SITUATION IN CHINA》(Volume 1~3)由德國DE GRUYTER出版社與商務(wù)印書館聯(lián)合出版。研究成果曾譯為蒙、藏、維、日、韓、法、英等多種文字。
語言政策
發(fā)揚新文化運動精神 共同推進兩岸語文現(xiàn)代化
試論兩岸語文融合、統(tǒng)一之途徑
關(guān)于深化海峽兩岸和香港、澳門語言對比研究的思考
兩岸詞匯比較
詞義變異、誤用與辭書釋義
——兩岸漢語詞匯運用的一種現(xiàn)象的考察
臺灣大學生語言使用和語言態(tài)度的調(diào)查與思考
臺灣中小學生語言轉(zhuǎn)移的調(diào)查
——以臺北市、新北市、高雄市為例
海峽兩岸漢語詞義知曉現(xiàn)狀調(diào)查研究
論兩岸同形詞的色彩意義
試論兩岸差異詞
“語言癌”現(xiàn)象及其應(yīng)對
兩岸小學教科書識字教學內(nèi)容與教學方法比較研究
2014閱讀素養(yǎng)評量分析與教學建議
——以高雄市某初中三年級學生施測結(jié)果為例
中文檢測命題趨勢
——以閱讀理解題組與寫作命題為例
國際華語教師面臨的多元華人文化語言使用問題
識字與構(gòu)詞
——漢語詞匯教學的選擇與實踐
臺灣小學學習字詞析探
淺談兩岸漢英語碼轉(zhuǎn)換的特點及發(fā)展趨勢
兩岸文字比較
兩岸繁簡漢字發(fā)展回顧與展望
海峽兩岸“書同文”研究
“大華文”視野下兩岸語言文字穩(wěn)態(tài)系統(tǒng)研究導言
大陸與臺灣常用字字形比較
計算機字符集1S010646中大陸與臺灣同編碼漢字
字形差異的特點
《新訂異體字表》異體字在臺灣留存情況考察
香港與內(nèi)地漢字規(guī)范用字差異比較分析
漢字簡繁文本智能轉(zhuǎn)換系統(tǒng)中的語言學問題分析
漢字簡繁轉(zhuǎn)換原則及其系統(tǒng)實現(xiàn)
“漢聽”在兩岸的影響及對兩岸文化融通的作用
兩岸閩南話比較
臺灣閩南話的復興運動
清末民初閩臺傳教士編撰的五種廈門方言辭書音系
比較研究
試論閩臺閩南方域文字的研究
兩岸閩南話區(qū)語言生活現(xiàn)狀調(diào)查
兩岸交流視域中的廈漳泉閩南話
臺灣閩南話使用現(xiàn)狀及其相應(yīng)問題研究
從文獻目錄看閩臺的方言資源
閩粵臺客家俚俗諺語的擴散與變異
閩南話在臺灣語言生活中的地位和作用