★民族的屈辱,民族的涅槃,常讀常新的不朽抗戰(zhàn)史詩!
★《四世同堂》zui經(jīng)典、zui權(quán)wei、zui完整版本
★入選《亞洲周刊》“二十世紀中文小說一百強”及“百年百種優(yōu)秀中國文學圖書”
★北京市高考語文必讀名著
★隨文附著名畫家丁聰插圖二十四幅美輪美奐,至臻呈現(xiàn)
《四世同堂》分《惶惑》、《偷生》、《饑荒》三部,近百萬字,是老舍作品中zui長的一部,也是寫作時間zui長、花費精力zui大、完成過程zui艱難的一部作品。
作品以抗戰(zhàn)時期的北平淪陷區(qū)為背景,描寫了從1937年“七七事變”到1945年日本侵略軍無條件投降這八年間,北京城內(nèi)“小羊圈”胡同里以祁家祖孫四代為中心的十幾戶人家、一百多人的心理和遭遇,他們的沉浮榮辱、生死存亡、所受的精神折磨及深重苦難,再現(xiàn)了在日本侵略者的殘暴統(tǒng)治下,北平人民由惶惑苦悶、忍辱偷生到逐漸覺醒、反抗的過程,歌頌了他們可貴的民族氣節(jié)以及中華民族堅強不屈的斗爭意志和抗戰(zhàn)決心。作品也通過傳神的描繪,對老中國的“國民性”及封建文化對于人的精神束縛進行了透剔的反思,意蘊極其豐厚。
《四世同堂》是一部“筆端蘸著民族的和作家的血寫成的‘痛史’和‘憤史’”,結(jié)構(gòu)宏大,書寫從容,人物描寫栩栩如生,表現(xiàn)出思想和藝術(shù)的全面成熟,是老舍現(xiàn)實主義創(chuàng)作的一個高峰。
本書為老舍《四世同堂》zui經(jīng)典、zui完整、zui權(quán)wei的版本,具有其他版本所不具有的優(yōu)勢:
1.《四世同堂》共分三部,分別為《惶惑》、《偷生》、《饑荒》。第1、二部于1944—1946年完成并結(jié)集出版,第三部1940年代末在美期間完成,1950年曾連載于上海商務(wù)印書館的《小說》月刊,但只有22章,到第87章之后就中斷了,最后的13章的原稿也在“文 革”中被毀。1983年,翻譯家馬小彌女士仿照老舍的文筆,又從英文版(在美期間,老舍曾協(xié)助美國翻譯家艾達?普魯伊特女士將《四世同堂》全書縮譯成英文出版,書名The Yellow Storm,為完整的100章)轉(zhuǎn)譯了最后13章內(nèi)容,湊齊了老舍在《序》中所說的100章。1998年,人民文學出版社出版了足本《四世同堂》。此次再版,我們在1998年足本基礎(chǔ)上,參照zui初版本、原發(fā)報刊及手稿進行了校訂。作品在保留作者個人注釋的基礎(chǔ)上,又增加了一些必要的簡注。本版可說是《四世同堂》zui經(jīng)典、zui完整、zui權(quán)wei的版本。
2. 我社從老舍先生女兒舒濟老師(退休前為人民文學出版社員工)處獲得了《四世同堂》的專有出版權(quán)。其他版本的《四世同堂》均不享有此一權(quán)利。它們以“縮寫本”、“轉(zhuǎn)譯本”、“文集本”等面目出現(xiàn),實際上編輯、校勘、印裝質(zhì)量均已大打折扣,多數(shù)版本存在盜版嫌疑。有的雖然便宜,但不是正品,讀者應(yīng)該警惕。
3. 本版我們增加了著名畫家、插圖家丁聰先生特為《四世同堂》繪制的插圖24幅,以讓讀者獲得雙重美感享受。插圖惟妙惟肖,與原著融合無間,為讀者所喜愛。我社對這批插圖享有專有出版權(quán),其他出版社均不享有此權(quán)利。
4. 此版精裝本封面由著名書籍裝幀設(shè)計家、曾獲得國家書籍裝幀設(shè)計zui高獎的劉靜先生設(shè)計,不拘一格,又厚重典雅,意味深厚。正文用紙為70克全木漿膠版,印刷效果頗佳。
5. 2016年北京市高考語文科目增加了必讀的文學名著十余種,《四世同堂》即在其中。我們主張,學生語文課外讀物的選擇一定要考慮版本問題,我社為國內(nèi)排名第1的文學專業(yè)出版社,編輯質(zhì)量上乘,品牌號召力極強,相信讀者選擇我社版本肯定會有“買對了”的感覺。選擇足本《四世同堂》亦可讓學生更好品味作品精華,為其提供更佳輔導,助力高考。
老舍(1899—1966),本名舒慶春,字舍予,生于北京,滿族正紅旗人。中國現(xiàn)代著名小說家、劇作家。1924年遠赴英國,任教于倫敦大學東方學院,并開始創(chuàng)作長篇小說。歸國后曾在齊魯大學、青島大學教書。1949年后任中國作家協(xié)會副主席、北京市文聯(lián)主席等職。1966年8月24日,含冤自沉于北京太平湖。著有《老張的哲學》、《二馬》、《趙子曰》、《離婚》、《貓城記》、《駱駝祥子》、《四世同堂》、《茶館》、《正紅旗下》、《月牙兒》、《鼓書藝人》等大量深受讀者喜愛的作品。
插圖者:丁聰(1916—2009),筆名小丁,生于上海,1930年代初開始發(fā)表漫畫作品。曾任《人民畫報》副總編輯。長期擔任生活·讀書·新知三聯(lián)書店美術(shù)編輯,為《讀書》雜志創(chuàng)作漫畫。曾為魯迅、茅盾、老舍等著名文學家的作品,畫了大量插圖,著有《古趣圖》(1999)、《文人肖像》(2000)、《丁聰老漫畫》(2004)、《丁聰新漫畫》(2007)等。
第十四章(節(jié)選)
中秋前后是北平最美麗的時候。天氣正好不冷不熱,晝夜的長短也劃分得平勻。沒有冬季從蒙古吹來的黃風,也沒有伏天里挾著冰雹的暴雨。天是那么高,那么藍,那么亮,好像是含著笑告訴北平的人們:在這些天里,大自然是不會給你們什么威脅與損害的。西山北山的藍色都加深了一些,每天傍晚還披上各色的霞帔。
在太平年月,街上的高攤與地攤,和果店里,都陳列出只有北平人才能一一叫出名字來的水果。各種各樣的葡萄,各種各樣的梨,各種各樣的蘋果,已經(jīng)叫人夠看夠聞夠吃的了,偏偏又加上那些又好看好聞好吃的北平特有的葫蘆形的大棗,清香甜脆的小白梨,像花紅那樣大的白海棠,還有只供聞香兒的海棠木瓜,與通體有金星的香檳子,再配上為拜月用的,貼著金紙條的枕形西瓜,與黃的紅的雞冠花,可就使人顧不得只去享口福,而是已經(jīng)辨不清哪一種香味更好聞,哪一種顏色更好看,微微的有些醉意了!
那些水果,無論是在店里或攤子上,又都擺列的那么好看,果皮上的白霜一點也沒蹭掉,而都被擺成放著香氣的立體的圖案畫,使人感到那些果販都是些藝術(shù)家,他們會使美的東西更美一些。況且,他們還會唱呢!他們精心的把攤子擺好,而后用清脆的嗓音唱出有腔調(diào)的“果贊”:“唉——一毛錢兒來耶,你就挑一堆我的小白梨兒,皮兒又嫩,水兒又甜,沒有一個蟲眼兒,我的小嫩白梨兒耶!”歌聲在香氣中顫動,給蘋果葡萄的靜麗配上音樂,使人們的腳步放慢,聽著看著嗅著北平之秋的美麗。
同時,良鄉(xiāng)的肥大的栗子,裹著細沙與糖蜜在路旁唰啦唰啦的炒著,連鍋下的柴煙也是香的!按缶聘住遍T外,雪白的蔥白正拌炒著肥嫩的羊肉;一碗酒,四兩肉,有兩三毛錢就可以混個醉飽。高粱紅的河蟹,用席簍裝著,沿街叫賣,而會享受的人們會到正陽樓去用小小的木錘,輕輕敲裂那毛茸茸的蟹腳。
同時,在街上的“香艷的”果攤中間,還有多少個兔兒爺攤子,一層層的擺起粉面彩身,身后插著旗傘的兔兒爺——有大有小,都一樣的漂亮工細,有的騎著老虎,有的坐著蓮花,有的肩著剃頭挑兒,有的背著鮮紅的小木柜;這雕塑的小品給千千萬萬的兒童心中種下美的種子。
同時,以花為糧的豐臺開始一挑一挑的往城里運送葉齊苞大的秋菊,而公園中的花匠,與愛美的藝菊家也準備給他們費了半年多的苦心與勞力所養(yǎng)成的奇葩異種開“菊展”。北平的菊種之多,式樣之奇,足以甲天下。
同時,像春花一般驕傲與俊美的青年學生,從清華園,從出產(chǎn)蓮花白酒的海甸,從東南西北城,到北海去劃船;荷花久已殘敗,可是荷葉還給小船上的男女身上染上一些清香。
同時,那文化過熟的北平人,從一入八月就準備給親友們送節(jié)禮了。街上的鋪店用各式的酒瓶,各種餡子的月餅,把自己打扮得像鮮艷的新娘子;就是那不賣禮品的鋪戶也要湊個熱鬧,掛起秋節(jié)大減價的綢條,迎接北平之秋。
北平之秋就是人間的天堂,也許比天堂更繁榮一點呢!
祁老太爺?shù)纳帐前嗽率。口中不說,老人的心里卻盼望著這一天將與往年的這一天同樣的熱鬧。每年,過了生日便緊跟著過節(jié),即使他正有點小小的不舒服,他也必定掙扎著表示出歡喜與興奮。在六十歲以后,生日與秋節(jié)的聯(lián)合祝賀幾乎成為他的宗教儀式——在這天,他須穿出最心愛的衣服;他須在事前預備好許多小紅紙包,包好最近鑄出的銀角子,分給向他祝壽的小兒;他須極和善的詢問親友們的生活近況,而后按照著他的生活經(jīng)驗逐一的給予鼓勵或規(guī)勸;他須留神觀察,教每一位客人都吃飽,并且檢出他所不大喜歡的瓜果或點心給兒童們拿了走。他是老壽星,所以必須作到老壽星所應(yīng)有的一切慈善,客氣,寬大,好免得教客人們因有所不滿而暗中抱怨,以致?lián)p了他的壽數(shù)。生日一過,他感到疲乏;雖然還表示出他很關(guān)心大家怎樣過中秋節(jié),而心中卻只把它作為生日的尾聲,過不過并不太緊要,因為生日是他自己的,過節(jié)是大家的事;這一家子,連人口帶產(chǎn)業(yè),都是他創(chuàng)造出來的,他理應(yīng)有點自私。
今年,他由生日的前十天,已經(jīng)在夜間睡得不甚安貼了。他心中很明白,有日本人占據(jù)著北平,他實在不應(yīng)該盼望過生日與過節(jié)能和往年一樣的熱鬧。雖然如此,他可是不愿意就輕易的放棄了希望。錢默吟不是被日本憲兵捉去,至今還沒有消息么?誰知道能再活幾天呢!那么,能夠活著,還不是一件喜事嗎?為什么不快快活活的過一次生日呢?這么一想,他不但希望過生日,而且切盼這一次要比過去的任何一次——不管可能與否——更加倍的熱鬧!說不定,這也許就是末一次了哇!況且,他準知道自己沒有得罪過日本人,難道日本人——不管怎樣不講理——還不準一個老實人慶一慶七十五的壽日嗎?
他決定到街上去看看。北平街市上,在秋節(jié),應(yīng)該是什么樣子,他一閉眼就能看得清清楚楚;他實在沒有上街去的必要。但是,他要出去,不是為看他所知道的秋節(jié)街市,而是為看看今年的街市上是否有過節(jié)的氣象。假若街上照常的熱鬧,他便無疑的還可以快樂的過一次生日。而日本人的武力占領(lǐng)北平也就沒什么大了不得的地方了。
到了街上,他沒有聞到果子的香味,沒有遇到幾個手中提著或肩上擔著禮物的人,沒有看見多少中秋月餅。他本來走的很慢,現(xiàn)在完全走不上來了。他想得到,城里沒有果品,是因為,城外不平安,東西都進不了城。他也知道,月餅的稀少是大家不敢過節(jié)的表示。他忽然覺得渾身有些發(fā)冷。在他心中,只要日本人不妨礙他自己的生活,他就想不起恨惡他們。對國事,正如對日本人,他總以為都離他很遠,無須乎過問。他只求能平安的過日子,快樂的過生日;他覺得他既沒有辜負過任何人,他就應(yīng)當享有這點平安與快樂的權(quán)利!現(xiàn)在,他看明白,日本已經(jīng)不許他過節(jié)過生日!
……