范希衡譯文集//圣勃夫文學(xué)批評(píng)文選
定 價(jià):298 元
- 作者:[法] 夏爾·奧古斯丁·圣勃夫(Charles,Augustin,Sainte-Beuve) 著
- 出版時(shí)間:2016/5/1
- ISBN:9787305167027
- 出 版 社:南京大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I565.064
- 頁碼:1257
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
十八世紀(jì)的法國文學(xué)應(yīng)該以思想的文學(xué)、說理的散文為主流;文學(xué)為科學(xué)服務(wù),特別是為政治科學(xué)、政治哲學(xué)服務(wù),內(nèi)容集中于對(duì)神權(quán)和王權(quán)的批判以及對(duì)社會(huì)改革的擬議。然而,社會(huì)條件并沒有變,古典主義的文學(xué)依然居于正統(tǒng)地位。不過天才的創(chuàng)造時(shí)期已經(jīng)過去了,一切產(chǎn)品都只是前世紀(jì)的黯淡回光:詩劇如變戲法的猢猻,只在“三一律”的訓(xùn)練下翻筋斗;各體詩歌都只是抽象概念的組合,以纖巧的才調(diào)炫耀于社交界,有詩形而無詩意。倒是受正統(tǒng)文學(xué)輕視的散文喜劇和被波瓦洛鞭撻的小說漸漸隆盛起來,并且變化也相當(dāng)多;這個(gè)現(xiàn)象說明資產(chǎn)階級(jí)逐漸抬頭,他們的好尚逐漸占上風(fēng)了。
近代文藝批評(píng)之父圣勃夫繪制的法國文壇數(shù)百年經(jīng)典作家肖像
法語翻譯界元老范希衡先生艱難歲月嘔心瀝血完成的不朽譯作
1961年“三套叢書”之《外國文藝?yán)碚搮矔啡脒x項(xiàng)目
時(shí)隔55年首次問世
查爾斯·奧古斯丁·圣勃夫(Charles A. Sainte-Beuve,1804—1869),法國歷史上很有影響力的文學(xué)批評(píng)家之一,首創(chuàng)肖像與傳記的批評(píng)方法,被譽(yù)為“近代文藝批評(píng)之父”。
代序(許鈞)1
前言1
我的行述39
《月曜日叢談》原序51
什么是古典作家?54
論朗誦晚會(huì)——其現(xiàn)狀及改進(jìn)意見69
論文學(xué)上的傳統(tǒng)及應(yīng)如何了解這個(gè)傳統(tǒng)81
諾艾爾的《拉伯雷》100
龍沙114
《關(guān)于蒙田的新資料》130
馬來伯和他的詩派144
皮埃爾·高乃依160
拉封丹181
再論拉封丹196
莫里哀210
賽維妮夫人269
夏爾·貝洛284
拉法耶特夫人299
波瓦洛327
拉辛347
論批評(píng)天才與拜爾389
馮特奈爾407
勒薩日的《吉爾·布拉斯》423
圣西門的《回憶錄》451
馬利佛467
饒弗蘭夫人494
孟德斯鳩510
伏爾泰542
卜勒佛長(zhǎng)老584
布封603
布封的《通訊集》616
馬居蘭·芮尼與安德烈·舍涅628
拉杜爾夫人與盧梭643
盧梭的《懺悔錄》657
狄德羅672
博馬舍687
白那丹·得·圣彼埃爾733
斯塔爾夫人763
關(guān)于班夏曼·貢斯丹的《阿朵爾夫》823
夏多布里昂829
塞南固爾860
貝朗瑞的《歌謠》869
斯丹達(dá)爾887
拉馬丁915
維尼929
巴爾扎克952
維克多·雨果在1831年967
《秋葉集》989
羅斯拜·梅里美的《假德梅特里屋斯,俄羅斯史的一個(gè)插曲》999
喬治·桑的《魔沼》《小法代特》《佛朗梭瓦·勒·商畢》(1846—1850)1020
阿爾佛勒德·得·繆塞先生1033
阿爾佛勒德·得·繆塞1050
繆塞《一個(gè)世紀(jì)兒的懺悔錄》1061
德奧斐爾·戈鐵1071
福樓拜先生著《包法利夫人》1120
班維爾的《全集》1133
泰納先生的幾部作品1147
《白麗妮絲》在法蘭西劇院的重演(1844年1月)1172
部分譯名修改對(duì)照表1185
查看全部↓
《范希衡譯文集//圣勃夫文學(xué)批評(píng)文選》:
賽維妮夫人
近年來,我們的批評(píng)家,特別是外國的批評(píng)家,曾以最嚴(yán)厲的眼光評(píng)審我們過去兩世紀(jì)的文學(xué),他們一致認(rèn)為:在我們這兩百年文學(xué)中占著主導(dǎo)地位,并以千千萬萬不同的方式在里面反映著,而給予它們以最多的光輝與潤飾的,就是那種談話與社交的精神,是那種對(duì)社會(huì)和對(duì)人的了解,是對(duì)何者為適宜、何者為可笑的那種靈敏而微妙的認(rèn)識(shí),是情感之工巧的細(xì)膩,是語言之韻味、之警策、之完美的圓潤。的確的,除開每人所作的保留而外,除開人們沒有指明的三兩個(gè)名字如博敘埃和孟德斯鳩而外,這倒的確是法國文學(xué)直到大約1789年以前的特殊性質(zhì)、突出的特征,使之有別于歐洲其他各國的文學(xué)。這個(gè)光榮,人家?guī)缀醢阉?dāng)作對(duì)我們民族的一種指摘了,其實(shí)如果你善于理解、善于闡釋它的話,它是夠美、夠富有啟發(fā)意義的。
在十七世紀(jì)的開端,我們的文化,因此也就是說我們的語言和文學(xué),還沒有絲毫成熟,也沒有絲毫成就。歐洲在宗教糾紛之后,經(jīng)過“三十年戰(zhàn)爭(zhēng)”的各階段,正在辛勤地產(chǎn)生著一種新的政治秩序;法國內(nèi)部也把許多內(nèi)爭(zhēng)的殘余清算完了。在宮廷界,有幾個(gè)才子的沙龍②、床廊③已經(jīng)開始變成時(shí)髦了,但是還沒有任何偉大的、創(chuàng)辟的東西從里面萌芽出來,人們暢談著西班牙的小說和意大利的商籟和牧歌,專在這些里面討生活。只是到了李施略①之后,投石黨②之后,在母后臨朝和馬薩蘭③執(zhí)政時(shí)期,才突然地,從圣曼德和佛吳④的宴游之中,從藍(lán)布業(yè)公館⑤的沙龍之中,或者從幼君的前廳⑥之中,奇跡一般地出現(xiàn)了三個(gè)卓絕的才人,三個(gè)天才,三人的稟賦各有不同,卻都具有生成的、純粹的美感,完美的簡(jiǎn)樸,優(yōu)質(zhì)的豐產(chǎn),都富有本國的風(fēng)韻和細(xì)膩,都注定了是來開啟一個(gè)光榮的輝煌時(shí)代的,并且在這個(gè)輝煌時(shí)代中沒有人曾超過他們。這三個(gè)人就是莫里哀、拉封丹和賽維妮夫人,他們都屬于拉辛與波瓦洛領(lǐng)導(dǎo)的那一代文學(xué)之前的一代,并且他們有種種特點(diǎn),同時(shí)來自他們天才的本質(zhì)和他們出生的年代的,使之有別于拉辛和波瓦洛。人們感覺到:他們?cè)陲L(fēng)格上和在處境上一樣,都比較接近于路易十四世之前的法國,接近于老的法國語言和老的法國精神;由于他們的教育和閱讀的關(guān)系,他們接受這些老的東西要多得多,如果他們不如后期作家那樣被外國人所欣賞,那正是因?yàn)樗麄冊(cè)诟裾{(diào)上和風(fēng)度上,對(duì)我們本國人來說,有更親切、更神妙、更嫵媚多姿的東西。因此,今天,如果人們很有理由地定要把二十年前教學(xué)研究會(huì)的教師們所編訂的品評(píng)拿來重新審查、重新研討一下,如果人們毫不憐憫地對(duì)許多名過其實(shí)的名家宣戰(zhàn);那么,相反地,在另一方面,人們也應(yīng)該對(duì)首先賦予法國文學(xué)以特性而使之在各國文學(xué)中獨(dú)標(biāo)一格的那些不朽的作家加以更多的維護(hù)和更大的推崇。莫里哀從人類生活的現(xiàn)象中,從人類的乖僻、邪惡、可笑的緊張活動(dòng)中,吸取了一切可能想象的最雄健、最崇高的詩意。
……