古羅馬哲學家的金玉良言,現(xiàn)代社會的心療良方 《沉思錄》是一本關于安身立命的書,共收錄警句箴言十二卷四百余則。梁實秋經典譯作! ∽髡呃盟姆秸鲬(zhàn)與政事辛勞之間的片暇,記錄下與自己的心靈對話,為后世在人生向度上開啟了別樣的風景。遠古與當代,帝王或凡人,外部世界的進取終難替代內部心靈的安頓。今天,當工具理性與世俗浪潮蔓延至地球的每一個角落時,我們更有必要從這穿越千年的不朽文字中,探望人生,尋找精神的故園。
★梁實秋權wei譯本,優(yōu)美流暢,純正優(yōu)雅,有史以來真正偉大的作品 ★《沉思錄》是古羅馬皇帝的人生感悟,而時至今日依然影響著一代代的領導人 ★古羅馬哲學家的金玉良言,現(xiàn)代社會的心療良方 ★美國前總統(tǒng)克林頓,前國家總理溫家寶傾情推* ★溫家寶總理的枕邊書:這本書天天放在我的床頭,我可能讀了有100遍,天天都在讀。 ★*球累計暢銷1000萬冊,政治圈、經濟圈企業(yè)領導都在看的一本書。
馬可·奧勒留(121~180年),古羅馬“五賢帝”時代的*后一位皇帝。奧勒留自幼修習希臘文學、拉丁文學,對修辭、哲學、法律和繪畫也頗有研究。他的一生為古羅馬帝國殫精竭慮,雖未能扭轉古羅馬的傾頹之勢,但他于鞍馬勞頓中寫下的《沉思錄》卻成為西方世界的傳世之作!冻了间洝肥菉W勒留的心靈獨白,也代表了晚期斯多葛派哲學思想的精髓。他是比羅馬帝國更加完美的人,也是西方歷史乃至世界歷史上wei一一位“帝王哲學家”! ×簩嵡铩 ‖F(xiàn)代作家。時而流連于衣食住行,時而沉醉于琴棋書畫,時而天文地理,時而人情世故。沒有生之無聊死之激烈的大悲大喜,而是在平淡樸實中流露出風趣幽默,在嬉笑詼諧中顯現(xiàn)出溫厚大氣,在簡潔的文字中透出高雅平和,融情趣、智慧、學問于一爐,瀟灑雋永,包羅萬象,讀之如飲甘飴,散發(fā)著積*溫暖的情味和香氣! ×簩嵡锏洳刈髌罚骸 01:人生自有歡喜處 02:把快樂種在心里 03:人間有味,*是清歡 04:想念是一種淡淡的痛 05:生活在別處 06:沉思錄
自古以來,有操守、有修養(yǎng)的哲學家歷代都不乏其人,位居至尊、叱咤風云的皇帝也是史不絕書的,但是以一世英主而身兼苦修哲學家者則除了瑪克斯·奧勒留外恐怕沒有第二人。這位一千八百年前的曠代奇人于無意中給我們留下了這一部《沉思錄》,我們借此可以想見其為人,窺察其內心,從而對于為人處世、律己待人之道有所領悟,這部書不能不說是人間至寶之一。與這部書同一類型差可比擬的應推15世紀德國僧侶學者托馬斯·坎佩斯(Thomas Kempis)所著之《效法基督》,但是以文筆之親切動人和對人影響之深巨而論,后者與前者仍不能同日而語。我們中國的民族性,以篤行實踐的孔門哲學為其根基,益以佛學的圖通深邃和理學的玄妙超絕,可以說是把宗教與倫理熔于一爐。這樣的民族性應該使我們容易接受這一部斯多亞派哲學最后一部杰作的啟示。譯者對于此書夙有偏好,常常覺得這一位古羅馬的哲人,雖然和我們隔有十八個世紀之久,但開卷輒覺其音容宛在栩栩如生,Renan于1881年所說:“我們人人心中為瑪克斯·奧勒留之死而悲戚,好像他是昨天才死一般。(Tous,tant que nous sommes, nous portons au coeur le deuil de Marc-Aurè le comme s’il était mort d’hier.)”確是大家共有的感想。民國四十七年(1958)受林挺生先生囑,移此書,耗時逾年始克竣事,平生翻譯以此書最為吃力,亦以此書為受益最多。今將付梓,爰將作者生平及有關資料略為敘述,以為讀者之參考。
一、瑪克斯的生平
瑪克斯·奧勒留·安東耐諾斯(Marcus Aurelius Antoninus)于西歷公元121年4月(26日,或6日,或21日)生于羅馬。他的本來的姓名是Marcus Aurelius Verus,出自貴族家庭,據說是羅馬第二任國王Numa Pompilius(715BC-672BC)之后裔。他的父親Annius Verus是羅馬的顯宦,祖父(亦名Annius Verus)曾三度任執(zhí)政官,斂怂共恍腋改冈绻剩勺娓笓狃B(yǎng)長大。幼時穎悟過人,深得當時皇帝Hadrian(76-138)之賞識,曾不呼之為Verus而昵稱之為Verissimus (most truthful)。六歲時獲騎士銜,八歲時為古羅馬戰(zhàn)神祭司。姑母Annia Galeria Faustina嫁給皇帝Hadrian的義子Titus Antoninus Pius,這一位姑父后即于138年繼位為帝。姑父Antoninus無子,便以瑪克斯為義子,使改姓名為Marcus Aurelius Antoninus。這是他改名換姓之由來。
瑪克斯十五歲時與姑父另一義子Commodus之姊Fabia訂婚,至是解除婚約,與姑父母之女Faustina訂婚,斂怂顾艿慕逃皇菍W校教育,而是分別由私聘教師指導授業(yè)。他主要的訓練是斯多亞派哲學,所以他自幼即學習著過一種簡單樸素的生活,習慣于吃苦耐勞,鍛煉筋骨。他體質夙弱,但勇氣過人,狩獵時擒殺野豬無懼色。對于驕奢逸蕩之事則避之唯恐若浼。當時羅馬最時髦之娛樂為賽車競技,每逢競技,朝野轟動,趨之若狂,甚至觀眾激動,各依好惡演成門戶(Factione),因仇恨而廝殺打斗。對于此種放肆過分之行徑瑪克斯不以為然,他輕易不現(xiàn)身于競技場內,有時為環(huán)境所迫不能免俗,他往往故意借端對于競技不加正視,因此而備受譏評。
140年,十九歲,擢升為執(zhí)政官;145年,二十四歲,結婚;兩年后,生一女。護民官之職位,及其他國家榮譽,相繼而來。162年,四十歲,Antoninus Pius卒,瑪克斯即帝位。他的第一件措施就是邀他姑父另一義子L. Ceionius Commodus(后改名為Lucius Aurelius Verus)與他共理國事,雖然這一舉措是很受元老院反對的,斂怂沟挠靡馐怯柧毸麨閷砝^承大位作準備。
瑪克斯即位后就遭遇到戰(zhàn)端四起的威脅。首先是162年戰(zhàn)云起自東方。Parthia的Vologesses倡亂,擊潰了一整個羅馬軍團,侵入了敘利亞。L. 維魯斯奉命率軍征討,亂雖平而維魯斯酗酒荒淫大失風度。在北方的邊境亦復不靖,Marcomanni或Marchmen,以及Quadi、Sarmatians、Catti、Jazyges諸族皆叛。在羅馬本境,由于維魯斯所部自東方帶來疾病及洪水泛濫,瘋癘饑饉蔓延不休,民窮財盡,局勢日非,斂怂贡黄瘸鍪鬯饺怂刂閷殻I款賑災。此種困窘情形,在瑪克斯在位之日,一直繼續(xù)存在。內憂外患,交相煎迫。維魯斯卒于169年,斂怂孤受娪H征,北部諸族均被制服,其統(tǒng)軍有方固足稱道,而知人善任亦是他迭奏膚功的一大緣由。其間戰(zhàn)果輝煌,最能彪炳史冊的是174年與Quadi族作戰(zhàn)時幾瀕于危,賴雷雨大作使敵人驚散轉敗為勝之一役,史稱其軍隊為“Thundering Legion”,云,斂怂孤受娚钊肴斩鼤r,東方又起變化,東部諸省總督Avidius Cassius自恃戰(zhàn)功,陰萌異志,175年誤信瑪克斯病死之訊,遂自立為帝,斂怂股鯙橥葱模挥饍葢(zhàn),表示深愿讓位以謝,和平解決,斂怂股性谌碎g之消息傳到東方,局勢突變,叛軍將領紛紛倒戈,不出三月Cassius竟被部下刺死,斂怂褂H至東方,叛軍獻Cassius之頭,瑪克斯怒,不予接受,并拒見其使者。瑪克斯說:“我很遺憾,竟不得饒恕他的機會!辈⑸饷馄溥z族不究。寬宏大量,有如是者。行軍途中,妻死。176年,凱旋還都。未幾又赴日耳曼作戰(zhàn),雖然所向皆克,體力已不能支,180年3月17日逝于多瑙河邊之Pannonia省,享年五十九歲。
作為一個軍人,瑪克斯是干練的,武功赫赫,可為佐證。作為一個政治家,瑪克斯是實際的,他雖然醉心于哲學,并不懷有任何改造世界的雄圖,他承襲先人余烈,盡力守成,防止腐化。他也做過蠢事,例如提攜維魯斯共理國事便是一個行不通的辦法。他在統(tǒng)治期間權力稍嫌過于集中,其長處是為政力求持平,他用法律保護弱者,改善奴隸生活,藹然仁者之所用心。在他任內,普建慈善機關,救護災苦民眾,深得人民愛戴。論者嘗以壓迫基督教徒一事短之。迫害耶教之事,確曾數(shù)見不鮮,而且顯然不是未得瑪克斯之默許,如Justin之在羅馬,Polycarp之在Smyrna以及各省之若干篤信耶教者,皆壯烈殉教。近人嘗喜多方為之開脫,不是說瑪克斯誤信讒言,便是說瑪克斯中心思想實與耶教異曲同工,其實這都是不必要的。在他那時代,他的地位,他壓迫異教是正常的態(tài)度,不是罪惡,思之似不必更下轉語。
二、瑪克斯的哲學思想
瑪克斯的《沉思錄》是古羅馬斯多亞派哲學最后一部重要典籍。于此我們有對斯多亞派哲學(Stoicism)的綱要及瑪克斯的思想略加闡述之必要。
斯多亞派哲學的始祖是希臘的芝諾(Zeno),他的生卒年月不明,大概是公元前350年至公元前250年之際。他生于塞普洛斯島,這島位于東西交通線上,也可說是一個東西文化的接觸點。東方的熱情,西方的理智,無形中匯集于他一身。他受業(yè)于犬儒學派的Crates of Thebes,又復潛心于其他學派的研究。旋于雅典市場的書廊(Stoa)上設帳教學,故稱為斯多亞派哲學之鼻祖。此派哲學之集大成者為Chrysippus (280BC-207BC)。
斯多亞派哲學特別適合于羅馬人的性格。羅馬人是特別注意實踐的,而且性格堅強,崇尚理性。Seneca、Epictetus與瑪克斯是此派哲學最杰出的三個人,斂怂故蹺pictetus的影響甚大,從這部《沉思錄》可以看出來。斯多亞派哲學可以分為三個部門:物理學、論理學、倫理學。這一派物理學的內容,簡言之,即是唯物主義加上泛神論。與柏拉圖之以理性概念為唯一的真實存在的看法正相反,斯多亞派哲學家認為只有物質的事物才是真實的存在,但是在物質的宇宙之中遍存著一股精神力量,此力量以不同的形式而出現(xiàn),如火,如氣,如精神,如靈魂,如理性,如主宰一切的原理皆是。宇宙是神,人民所崇奉的神祇只是神的顯示,神話傳說全是寓言。人的靈魂也是從神那里放射出來的,而且早晚還要回到那里去。主宰一切的神圣原則即是使一切事物為了全體的利益而合作。人的至善的理想即是有意識地為了共同利益而與天神合作,講到這一派的理哲學,又含有兩部門,一是辯證法,一是修辭學,二者都是一切思考的工具。瑪克斯對于這二者都不感興趣,猶之對于物理學部門中之氣象學不感興趣一般,他感興趣的是倫理學方面。據斯多亞派哲學,人生最高理想即是按照宇宙自然之道去生活。所謂“自然”,不是任性放肆之意,而是上面所說的“宇宙自然”。人生中除了美德便無所謂善,除了罪惡之外便無所謂惡。所謂美德,主要有四:一是智慧,所以辨識善惡;二是公道,以便應付悉合分際;三是勇敢,借以終止苦痛;四是節(jié)制,不為物欲所役。外界之事物,如健康與疾病,財富與貧窮,快樂與苦痛,全是些無關輕重之事,全是些供人發(fā)揮美德的場合。凡事有屬于吾人能力控制范圍之內者,有屬于吾人不能加以控制者,例如愛憎之類即屬于前者,富貴尊榮即屬于后者,總之在可能范圍之內須要克制自己。人是宇宙的一部分,所以對宇宙整體負有義務,應隨時不忘自己的本分,致力于整體的利益。有時自殺也是正當?shù),如果生存下去無法盡到做人的責任。
瑪克斯并不曾努力建立哲學體系,所以在《沉思錄》里我們也不必尋求一套完整的哲學。他不是在作哲學的探討,他是在反省,他是在表現(xiàn)一種道德的熱忱。他的這部著作不是準備藏諸名山、傳之后人的,甚至根本沒有預備供人閱覽。不過這部書的第一卷,卻很像有意后加上去的。
斯多亞派哲學最近于宗教。羅馬的宗教是簡陋的、世俗的,人民有所祈求則陳設犧牲匍匐禱祝,神喜則降福,神怒則禍殃。真正的宗教信仰與熱情,應求之于哲學,斂怂褂跁袑τ谏来笫路磸投,與佛家所謂“死生事大,命在須臾”之說若合符節(jié)。不過瑪克斯不信輪回不信往生,不但與佛說殊,抑且與基督教迥異其趣。
三、關于沉思錄的版本
這部作品當初如何流傳下來的,已不可考。從引證看,可以確知其作者為羅馬皇帝瑪克斯·奧勒留。稿本可能是他的女婿Pompeianus或他的好友Victorinus所保藏起來的。在歷史上可考的最先述及此書的記錄見于350年哲學家Themistius的講演錄。此后五百五十年間此書默默無聞,直到900年左右一位署名Suidas編的字典從《沉思錄》取用了約三十條引錄,這才證實原稿尚在人間。同時一位小亞細亞Callpadocia地方的主教Arethas提到此書,并且以其抄本送給他的大主教。此后二百五十年又趨沉寂,后君士坦丁的一位父法學者Tzetzes曾加引錄。再過一百五十年(1300年)教會史家Nicephorus Callistus提到瑪克斯“曾給他的兒子留下一部書,充滿了世故智慧”(參看本書卷三第14節(jié))。同時君士坦丁一僧人編歷代作家選集,內含四十四段引錄《沉思錄》的文字。現(xiàn)在的主要抄本,一是宮廷本(Codex Palatianus),于1558年由Xylandor刊印,抄本已軼;一是教廷本(Codex Vati-canus,1950),這都是完整的,后者僅缺四十二行。此外尚有數(shù)種殘缺抄本,沒有多大用處。
譯本甚多,曾譯成拉丁文、英文、法文、意大利文、德文、西班牙文、挪威文、俄文、捷克文、波蘭文、波斯文等。在英國一處,17世紀時刊行了二十六種版本,18世紀時五十八種,19世紀時八十二種,20世紀截至1908年已有三十種(參看1908年J. W. Legg. A Bibliography of the Thoughts of Marcus AureliUSo)。英文譯本主要的如下:
(一)Mé ric Casaubon譯本,刊于1634年。Everyman’s Library即后用此譯本。這是最初的譯本,文筆繁復,近于意譯。1900年W.H.Q. Rouse重編本,附加瑪克斯與Fronto信函若干通。
。ǘ㎎eremy Collier譯本,刊于1701年。近Camelot Series采用此譯本。文筆嫌過于俗鄙,一般批評均貶多于褒,唯Matthew Arnold為文介紹瑪克斯時對此譯本頗加譽揚,以為其文筆活潑有力。
。ㄈ James Moor and Thomas Hutcheson合譯本,刊于1742年。近于直譯,信而不雅。1902年,G. W. Chrystal刊有修訂本,頗佳。
。ㄋ模㏑ichard Graves譯本,刊于1792年,無特長。
。ㄎ澹〨eorge Long譯本,刊于1862年,常被譽為“標準譯本”,流通最廣,在四十年間獨步一時。文筆近于拙樸,是譯者故意模仿瑪克斯原文作風所致。
。〩astinss Crossely譯本,刊于1882年,僅刊第四卷,余稿未刊行。
。ㄆ撸〨. H. Rendall譯本,刊于1898年。許多批評家認為是最佳譯本,信雅兼?zhèn)洹?nbsp;
。ò耍㎎ohn Jackson譯本,刊于1906年,牛津大學出版。譯筆極佳,惜有大膽竄改處。
。ň牛〤. R. Haines譯本,刊于1916年,有希臘原文對照,收入Loeb Classical Library。
……