前言
有關(guān)讓雅克·盧梭的研究與著作,可能遠遠多于有關(guān)其他任何現(xiàn)代教育哲學(xué)之作者的研究與著作。各種各樣的文獻有著數(shù)不勝數(shù)的標題。雖然不是全部,但這些著作大都論及研究的重要性,正如那些更古老的著作時常表現(xiàn)出的那樣。毫無疑問,根本就不存在尚未涉及的問題。每年,在世界各地,成千上萬的論著以不同的學(xué)科和語言形式出版,這勢必會提高撰寫又一部有關(guān)盧梭教育理念著作的挑戰(zhàn)性。
本書面臨的挑戰(zhàn)是雙重的:一方面,相比于盧梭的其他主要論題,對于盧梭的教育哲學(xué)的檢驗少得令人吃驚,而與此同時,其研究方法又有些刻板。一般而言,盧梭被視為自然教育的奠基人和首位古典作家,據(jù)說20世紀以兒童為中心的現(xiàn)代教育就是在自然教育的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的。另一方面,人們一直假定,盧梭的教育觀點中存在明晰的關(guān)聯(lián),至少具有內(nèi)在的一致性。闡釋者們一直在尋找的是教育學(xué)說,乃至他思維方式的一致性。
盧梭反對教條,抵制權(quán)威理論,可他所撰寫的教育哲學(xué)卻已經(jīng)成為一種教條。他從未想過會成為一名哲學(xué)家,卻被當成了一名哲學(xué)家。在其自然教育理論的背后,根本沒有如今字面意義上的哲學(xué)的影子,可他的無數(shù)讀者卻一直聲稱它是存在的。然而,所謂的自然教育卻是人為的,沒有具體的經(jīng)驗背景,即盧梭本當從其他各種教育理論中擷取來的東西。就此來看,正是這眾多的矛盾使得盧梭及其有關(guān)教育的反思變得有趣起來。
事情還不止于此。如果我們考慮一下他的讀者及他們的動機,勢必會發(fā)現(xiàn),某種與盧梭本人及其著作有關(guān)的東西至今仍具有挑戰(zhàn)性和蠱惑性。伏爾泰(Voltaire)在其1766年10月24日致大衛(wèi)·休謨(David Hume)的著名信件中的判斷并未抓住事實,已被證明是個徹頭徹尾的誤判。伏爾泰說,說起盧梭時,只會有微不足道的痛楚,它們不值得受到關(guān)注,肯定轉(zhuǎn)眼便會被忘到九霄云外。讓雅克的愚蠢及其荒唐的驕傲將不會傷及真正的哲學(xué);法國、英國和德國的那些可敬之人不會失去對它的尊重。(Les folies de Jean-Jacques,et son ridicule orgueil ne feront nul tortàlavéritable philosophie;et les hommes respectables qui la cultivent en France,en Angleterre et en Allemagne,nen seront pas moins estimés.)(Voltaire 1983,p. 691)。
事實正相反。不僅早在盧梭生前便形成了一股對盧梭個人及其作品的狂熱崇拜,而且爭論也持續(xù)了下去。人們對盧梭的理論始終存在爭議:他擁有而且仍然擁有忠實的追隨者和好斗的反對者(在法國,Trousson 1995;亦見Cottret and Cottret 2005);即使現(xiàn)在,他的思想仍會使可敬的讀者分門別類,但它并不被視為愚蠢,而所有懷疑他的個性及作品的努力都是徒然的。如今,盧梭是數(shù)門學(xué)科的一流大師,在教育學(xué)科上亦是如此。但為什么會這樣?他寫了什么使他配得上這一地位?
乍一看,這兩個問題似乎都荒謬至極,畢竟,在1762年,盧梭出版了那本有關(guān)教育的著作,它被此后的論說反復(fù)提及?墒牵绻悻F(xiàn)在去讀《愛彌兒》,這個參考點卻令人驚異。很顯然,這與其說是出于閱讀,倒不如說是出于它作為一部經(jīng)典的假定地位,一些基礎(chǔ)性引文,如回歸自然,都被歸之于它,于是,它似乎履行了自己的職責(zé)。但《愛彌兒》不只是一種有關(guān)自然教育的理論,也絕非盧梭唯一或真正的有關(guān)教育的論述。
任何意欲闡釋和評價盧梭教育哲學(xué)的人,都不能只是簡單地提及《愛彌兒》的前三卷,在書中,大多數(shù)引文都是關(guān)于以兒童為中心的教育。盧梭有關(guān)教育的言論必須在他的全集和它們不同的語境中加以推導(dǎo),把盧梭自相矛盾的風(fēng)格考慮在內(nèi),把他原初的思想傳記和非常規(guī)的生活方式考慮在內(nèi)。他的作品中,并非只有一部基礎(chǔ)性文本包含其整體的教育哲學(xué)。
說到作品,我不僅指的是有關(guān)盧梭那些眾所周知的書籍和文章,而且包括他的書信,它們在本書中占據(jù)了舉足輕重的地位。從咬文嚼字的意義上說,盧梭是個文學(xué)人士:光是他一個人就寫下了超過16000頁的書信,并據(jù)之生存,據(jù)之思考。語境不僅指盧梭作為社會局外人的生活的眾多復(fù)雜事件,也指圍繞其主要話題的話語和理論。盧梭既非第一個亦非唯一一個思考自然教育的人,也不是童年真諦的首倡者,最后,也不是促進現(xiàn)代教育之發(fā)展的唯一參照系。
本書的目標是對盧梭的教育哲學(xué)提出不同看法。我認為,盧梭的基本問題與以兒童為中心的教育并無多少關(guān)聯(lián),后者是在《愛彌兒》出版130多年以后才形成的。從根本上說,他處理的神學(xué)上的難題,涉及的問題是,人如何能在無罪的情況下生活,相信自己的信念,并成為自己。這與基督教教義背道而馳,后者遲至18世紀還在假定,每個新生兒都會重復(fù)并延續(xù)人的罪惡本質(zhì)。與此相反,盧梭在《愛彌兒》中建構(gòu)了自己的第一個無罪兒童,或者說,是建構(gòu)了后奧古斯丁教育哲學(xué)的典范。
這只是盧梭的一個論題,盡管是個十分重要的論題。但在他有關(guān)教育的著述背后,卻沒有任何前后一致的理論。他有關(guān)教育問題的言論很少不是以這樣的方式提出的:我們必須說明在《愛彌兒》中受到支持的反論。他的教育反思通常相當隨性,不遵循任何教義,只有在《愛彌兒》中已闡明的是個例外,而即使在《愛彌兒》中,也不無矛盾和似是而非。另一方面,若無任何要義,盧梭幾乎不可能付出艱辛的努力,去寫一本經(jīng)過深思熟慮的長達500多頁的書。問題是,那一要義到底是什么,它與盧梭著作中涉及教育的其他言論有何關(guān)聯(lián)。
我在此處呈現(xiàn)的是盧梭討論教育論題的方式,將它們與他的哲學(xué)問題結(jié)合起來,獲得他自己的解決辦法。我試圖評判他的解決辦法,但這只能是從當今的視角來做,因而必定存在臨界距離。我自己在本書結(jié)尾處得出的結(jié)論將是混合性的。一方面,盧梭的教育理論在某些方面乃至許多方面都是站不住腳的;另一方面,我們也要為他寫下了它們而額手稱慶。它們標志著一種哲學(xué)反思標準,我們務(wù)必不能降至這一標準之下,即使或是因為他的解決辦法常常顯得很奇怪。但是,每門學(xué)科都會從這個偉大的局外人那里得到啟迪。
我的觀點即現(xiàn)代教育史之觀點。我對盧梭在這一歷史中所扮演的角色很感興趣,18世紀在這一歷史中尤顯重要。人們常常把盧梭的角色理解為向現(xiàn)代性轉(zhuǎn)變的角色,而他本人則一直受到前基督教時代的古代作家政治概念和社會概念的影響。他寫下了對進步和現(xiàn)代性的最具爭議性的批評,卻仍舊被視為現(xiàn)代教育的先驅(qū)者。個體性似乎是將興趣放在單個兒童身上的現(xiàn)代教育的根本特征。但盧梭的一個根本問題不是個體性,而是自我之愛,以及它如何以一種也許確實會被公正地對待的方式與社會發(fā)生關(guān)聯(lián)。
對于18世紀而言,這種問題觀是獨一無二的,但這并不意味著,它的解決辦法會令人信服。這些解決辦法總是顯得似是而非,而且假若有人更仔細地查看一下,會發(fā)現(xiàn)它們也受到了盧梭本人的反駁,而且盧梭也未將它們收回。因此,可以被稱為他的教育哲學(xué)的東西像音樂一樣,由某些基本主題、各種變體以及不和諧聲構(gòu)成。盧梭本人強調(diào)了某些論題和方面,他聲稱自己的理論有一個核心,但這并不意味著,教育問題得到過系統(tǒng)思索,沒有激憤之氣,不存在根據(jù)上下文而出現(xiàn)的變體。
盧梭的思想建立在古代哲學(xué)的基礎(chǔ)之上,建立在日內(nèi)瓦歷史之上,也建立在他對法國文化及其知識分子的近距離觀察之上。他討論其他文化的方式都與此不同:充其量,他因為音樂而覺得與意大利親近,卻與英國或德國格格不入。盡管其焦點是法國,但所有歐洲國家的文化都對盧梭有影響,而在此過程中,其含義各不相同。在哲學(xué)上,德國的盧梭通過他偉大的崇敬者伊曼努爾·康德(Immanuel Kant)而得到大力建構(gòu),而法國的盧梭則仍然要通過他與伏爾泰和哲學(xué)家們的對峙來得到理解。
還有一個源于接受的困難。通常而言,盧梭有關(guān)教育的言論一直被逐字逐句地加以采納,而無人查看它們的文學(xué)形式?墒,他幾乎總是通過小說、歌劇、戲劇、書信和散文的形式來闡述自己的理論,而非像哲學(xué)推論那樣嚴謹。它們在每個事例中都有自成一體的評論方式,盡管里面包含了經(jīng)驗性知識盧梭是他那個時代的一個敏銳而優(yōu)秀的觀察者但它們只獲得了有限的應(yīng)用,可以說,還各有風(fēng)險。于是,它們不會如教育批評所時常假設(shè)的那樣,會簡單地導(dǎo)致一種教育新實踐。盧梭所說的是文學(xué),不是經(jīng)驗,只有作者的經(jīng)驗除外。
讓一位說英語的讀者適應(yīng)這一文本尤其富有挑戰(zhàn)性。為此,有必要研究盧梭作品的英語版本,這在很大程度上將修正我此前的法語和德語閱讀。這也與我接近英國的盧梭的努力相關(guān),這位英國的盧梭在許多方面都不同于法國文化在過去和現(xiàn)在對讓雅克·盧梭的感知。直至今日,在評估盧梭的論題方面,這種文化差異首先影響到的是當前的二手文獻。還有一個十分明顯的現(xiàn)象,是教育論題顯得相當次要,這也許是因為這樣一個事實:主要的學(xué)者都是文學(xué)批評家和哲學(xué)家。
為了本書,法語引文都被修訂為英語版本或是被專門翻譯過了。大部分信件只有原文版。我使用了信件的不同版本,但參考最多的是R. A. 利(R. A. Leigh)的最后版本,它的網(wǎng)絡(luò)版仍在建構(gòu)之中。許多盧梭的著作在網(wǎng)絡(luò)上都可看到電子版,我將其作為參考,但未加引用。鑒于版本狀況,不可能總使用英語資源。《盧梭集》(Collected Writings of Rousseau)中只收錄了幾封書信,主要著作的翻譯良莠不齊,必須與原版加以比照。
本書于2006年2月至6月在廣島完成。我要向廣島大學(xué)(University of Hiroshima)校長表示感謝,他任命我為學(xué)習(xí)科學(xué)系(Department of Learning Science)的訪問教授,這給了我足夠的時間來集中撰寫本書。我要特別感謝樋口聰(Satoshi Higuchi)教授及其團隊。我還要感謝蘇黎世大學(xué)教育學(xué)院(Institute of Education of the University of Zrich)的支持。索尼亞·蓋澤(Sonja Geiser)組織了我在日本時送到我手上的研究文獻,在成文過程中起到了協(xié)調(diào)作用。卡琳·曼茨(Karin Manz)和西爾維亞·布克勒(Sylvia Brkler)協(xié)調(diào)了來自數(shù)個盧梭書信版本的引文。莫妮卡·維基(Monika Wicki)使18世紀的各種資料變得唾手可得。我還要感謝麗塔·卡薩萊(Rita Casale)和菲利普·戈農(nóng)(Philipp Gonon)在我撰寫本書時發(fā)來啟發(fā)性電子郵件和評論。米爾科·威特沃(Mirko Wittwar)在我完成定稿之前,翻譯了本書的大部分內(nèi)容。
尤爾根·奧爾科斯(Jrgen Oelkers)
蘇黎世大學(xué)教育學(xué)教授
東廣島, 2006年6月26日