《假作真時》是滬上知名作家、譯者、外國文學(xué)資深編輯黃昱寧近年來的散文佳作結(jié)集。*部分遺忘之前是回憶性隨筆,那些家族故事、聽過的歌、難忘的人、吃過的家常食物、故去的老翻譯家,都在作者筆下呈現(xiàn)出非虛構(gòu)文體的迷人張力,而我們也借由這些講述得以回望一種生活,一段人生,一個時代;第二部分講述之后則是關(guān)于小說和電影的評論,側(cè)重于探討文學(xué)和影像之間的轉(zhuǎn)譯,探討故事的變身,為我們示范了一種文本精讀的技巧。兩個部分互為詮釋,構(gòu)成了一幅虛實無間的立體拼圖,也展現(xiàn)出作者成熟的文學(xué)觀。
本書還收錄了作者的五首涂鴉詩作,它們既是全書的注腳和補(bǔ)白,也是一次閱讀的中場休息,感興趣的讀者可以掃描腰封上的二維碼,進(jìn)入數(shù)字冰箱提取。
1、二十年的筆耕與淬煉,黃昱寧在閱讀、寫作、翻譯、編輯四種身份里自如轉(zhuǎn)換,也深諳
講故事之道,本書既是她多年來的創(chuàng)作總結(jié),亦包含了一位文學(xué)工作者對于寫什么以及如何寫的探索。
2、全書收錄了懷念已故老翻譯家陸谷孫、傅惟慈、吳勞的文章,以及《ONE一個》熱文:聽著聽著就老了 寫著寫著就散了 吃著吃著就淡了。這些飽含深情的私人記憶既包括了作者親近的家人、交往多年的翻譯前輩,也有關(guān)于熱騰騰成長歲月的細(xì)致描摹……字里行間構(gòu)筑起對一個時代的回望,引人回味與共鳴。
黃昱寧,生于七零年代,做了二十年外國文學(xué)編輯,翻譯過F.S.菲茨杰拉德、亨利詹姆斯、阿加莎克里斯蒂、伊恩麥克尤恩等多位作家,*身份是小說新人,自小熱愛編故事的沖動終于因此而得到釋放。曾出版作品集《一個人的城堡》《夢見舒伯特的狗》《陰性閱讀,陽性寫作》《變形記》《女人一思考,上帝也瘋狂》,個人第一本小說集正在醞釀中。
推 薦 序
小白 最好的作品也只是以假亂真
苗煒 要相信外國的文藝
第一部分 遺 忘 之 前
003
聽著聽著就老了
011
寫著寫著就散了
018
吃著吃著就淡了
025
歲月神偷
032
冬姐
041
風(fēng)鰻·湯團(tuán)·年夜飯
049
三個老頭兒
057
最真實的人
憶吳勞
065
跌倒了就唱昆曲唄
憶傅惟慈
069
時間的猛獸
憶陸谷孫
075
海外關(guān)系
第二部分 講 述 之 后
105
芬奇的歸芬奇,弗琳的歸弗琳
111
法戈在哪里
116
聶隱娘還是王佳芝
122
小說里的明星臉
128
英式大團(tuán)圓
132
《故事》撞沉太平輪
141
以莎士比亞的方式談?wù)撋勘葋?/p>
151
樓頂上的狐貍
162
誰拿著那支筆
173
度量蓋茨比
186
第十四個故事
193
我和你
224
一手浪漫,一手反浪漫
228
沒說的才重要
232
看不見的門
240
城市安慰它即將吞噬的人
249
鏡子的兩面
作 者 跋