定 價:42 元
叢書名:中俄文學(xué)互譯出版項目.俄羅斯文庫.少年文學(xué)叢書
- 作者:[俄] 葉甫根尼婭·帕斯捷爾納克,[俄] 安德烈·日瓦列夫斯基 著;金美玲 譯
- 出版時間:2016/10/1
- ISBN:9787507838756
- 出 版 社:中國國際廣播出版社
- 中圖法分類:H31
- 頁碼:249
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
七年級一班的一切都亂了套:戰(zhàn)爭與愛情,沖動與劇變、戰(zhàn)斗與……再次的愛情。和女生一起去看場電影好似希臘神話中贏取金羊毛的壯舉;在廢棄的空地里無緣無故地打架,那架勢不輸給任何一場世界大戰(zhàn);而放在門口的玫瑰可以改變整個世界,哪怕只有區(qū)區(qū)幾秒也好。然而,周圍的大人們卻絲毫不能理解這些……
《中俄文學(xué)互譯出版項目·俄羅斯文庫》由中國國家新聞出版廣電總局和俄羅斯出版與大眾傳媒署批準(zhǔn),中國文字著作權(quán)協(xié)會和俄羅斯翻譯學(xué)院負(fù)責(zé)組織實施。
序言
趙振宇
“一個人其實永遠(yuǎn)也走不出他的童年”,著名兒童文學(xué)家、國際安徒生獎獲得者曹文軒先生曾這樣寫道。另一位國際安徒生獎獲得者詹姆斯·克呂斯則說:“孩子們會長大,新的成年人是從幼兒園里長成的。而這些孩子會變成什么樣,在某種程度上取決于那些給他們講故事的人!眱和膶W(xué)在個人精神成長中所扮演的角色至關(guān)重要,可以說,它為我們每個人涂抹了精神世界的底色,長久影響著我們看待世界的方式。
中國本土現(xiàn)代意義上的兒童文學(xué)的產(chǎn)生和發(fā)展,在很大程度上得益于五四以來對外國兒童文學(xué)的大量譯介和廣泛吸收。無數(shù)優(yōu)秀的外國兒童文學(xué)作品,經(jīng)由翻譯家之手,克服語言和文化的重重阻隔漂洋過海而來,對幾代國人的精神世界產(chǎn)生了不可磨滅的影響。其中,俄蘇兒童文學(xué)以其深厚的人文關(guān)懷、對兒童心理的準(zhǔn)確把握以及充滿詩情畫意的語言滋養(yǎng)著一代又一代中國讀者的心靈。亞歷山大·普希金的童話詩、列夫·托爾斯泰的兒童故事、維塔利·比安基的《森林報》等作品,都曾在中國的域外兒童文學(xué)翻譯史上留下濃墨重彩的一筆。
蘇聯(lián)解體后,俄羅斯社會、經(jīng)濟和文化等方面均發(fā)生了天翻地覆的轉(zhuǎn)折與變遷,相應(yīng)地,俄羅斯的兒童文學(xué)也進(jìn)入了全新的發(fā)展時期。在掙脫了蘇聯(lián)時期“指令性創(chuàng)作”的桎梏后,兒童文學(xué)走向了商業(yè)化,也由此迎來了藝術(shù)形式、題材和創(chuàng)作手法上的極大豐富。當(dāng)代杰出的俄羅斯兒童文學(xué)作家不僅立足于讀者的期待和出版界的需求進(jìn)行創(chuàng)作,也不斷繼承與發(fā)揚俄羅斯兒童文學(xué)自身的優(yōu)良傳統(tǒng)。因此,一批優(yōu)秀的兒童文學(xué)作家和作品得以涌現(xiàn)。
回顧近年來俄羅斯兒童文學(xué)在中國的出版狀況,我們可以清楚地看到,對當(dāng)代優(yōu)秀作品的譯介一直處在零散的、非系統(tǒng)的狀態(tài)。我們在“中俄文學(xué)互譯出版項目·俄羅斯文庫”的框架下出版這套《少年文學(xué)叢書》,就是為了改變這種狀況,希望能以一己微薄之力,將當(dāng)代俄羅斯最優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品介紹給廣大中國讀者,以期填補外國兒童文學(xué)譯介和出版事業(yè)的一項空白,為本土兒童文學(xué)的創(chuàng)作和研究拓展嶄新的視野,提供橫向的參考與借鑒。
本叢書聚焦當(dāng)代俄羅斯的“少年文學(xué)”。少年文學(xué)(подростково-юношескаялитература)是兒童文學(xué)的重要組成部分,一般指寫給13—18歲少年閱讀的文學(xué)作品。這個年齡段的少男少女正處于從少年向成年過渡的關(guān)鍵時期,隨著身體的逐漸發(fā)育和性意識的逐漸成熟,他們的心理也發(fā)生了較大的變化。他們渴望理解和友誼,期待來自成人和同輩的關(guān)注、信任和尊重,對愛情懷有朦朧的向往和憧憬,在與成人世界的不斷融合與沖撞中開始逐漸形成自己的人生觀與價值觀。這是個“痛并快樂著”的微妙時期,其中不乏苦悶、痛苦與彷徨。因此相應(yīng)地,與幼兒文學(xué)和童年文學(xué)相比,少年文學(xué)往往在選材上更為廣泛,在人物形象的塑造上更為立體豐滿,在反映現(xiàn)實生活方面也更為深刻真實。
需要特別指出的是,少年文學(xué)的受眾并不僅限于少年讀者。真正優(yōu)秀的少年文學(xué)必然是雅俗共賞、老少咸宜的,成年讀者也能夠從中學(xué)習(xí)與少年兒童的相處之道,得到許多有益的人生啟示與感悟。
當(dāng)代俄羅斯少年文學(xué)有幾個新的特點值得我們加以注意:
首先,在創(chuàng)作題材上,創(chuàng)作者力求貼近當(dāng)代俄羅斯少年的現(xiàn)實生活,反映他們真實的歡樂、困惑與煩惱。許多之前在兒童文學(xué)范疇內(nèi)創(chuàng)作者避而不談的話題都被納入了創(chuàng)作領(lǐng)域,如網(wǎng)絡(luò)、犯罪、流浪、性、吸毒、專制等。在某種程度上,這也是蘇聯(lián)解體后混亂無序的社會現(xiàn)實在兒童文學(xué)領(lǐng)域的一種投射。許多創(chuàng)作者致力于描繪少年與殘酷的成人世界的“不期而遇”以及由此帶來的思考與成長,并為少年提供走出困境的種種出路——通過關(guān)心他人,通過書籍、音樂、信仰和愛來擺脫少年時期的孤寂、煩惱和困擾。
其次,在創(chuàng)作方法上,許多當(dāng)代俄羅斯兒童文學(xué)作家勇于突破蘇聯(lián)時期的社會主義現(xiàn)實主義傳統(tǒng),對傳統(tǒng)的創(chuàng)作主題進(jìn)行反思,大膽運用反諷、怪誕、夸張、對外國兒童作品的仿寫等多種藝術(shù)手法進(jìn)行創(chuàng)作,產(chǎn)生了一大批風(fēng)格迥異的作品。在人物塑造方面,眾多創(chuàng)作者致力于塑造與眾不同、特立獨行的少年主人公形象,力求打破以往的創(chuàng)作窠臼,強調(diào)每個人物的獨特之處。
此外,作家與讀者的交流方式也發(fā)生了巨大的變化,部分作家借助自己的博客、微博、電子郵件等與讀者直接進(jìn)行交流,能夠及時地獲知讀者的評價與反饋,從而在創(chuàng)作活動中更好地反映現(xiàn)實中的問題,滿足讀者的需求。
本叢書收入小說十余篇,均為近年來俄羅斯優(yōu)秀的少年文學(xué)作品,其中多部作品曾經(jīng)在俄羅斯國內(nèi)外大賽中取得優(yōu)異成績,一些膾炙人口的上乘之作(如《加農(nóng)廣場三兄弟》等)還曾被改編為電視連續(xù)劇。這套叢書風(fēng)格多樣,內(nèi)容也頗具代表性,充滿豐沛瑰麗的想象、對少年心理的精確洞察和細(xì)致入微的描繪,相當(dāng)一部分作品還深入淺出地介紹了一些專業(yè)知識(如《斯芬克斯:校園羅曼史》中的埃及學(xué)知識,《無名制琴師的小提琴》中的音樂知識,《第五片海的航海長》中的航海知識等),具有極強的可讀性,足以讓讀者一窺當(dāng)今俄羅斯少年文學(xué)發(fā)展的概貌。
本叢書由北京大學(xué)外國語學(xué)院俄語系2013、2014級研究生翻譯,力求準(zhǔn)確傳達(dá)原作風(fēng)貌,以傳神和多彩的譯筆帶領(lǐng)廣大讀者體會俄羅斯少年的歡笑與淚水,感受成長的快樂與痛苦,以及俄羅斯文學(xué)穿越時空的不朽魅力。
安德烈·日瓦列夫斯基(1967-),作家,生于白俄羅斯。著有多部小說、劇作,與其他作家合著的作品曾多次獲得紅帆獎、夙愿獎等文學(xué)獎。
葉甫根尼婭·帕斯捷爾納克(1972-),作家,生于白俄羅斯。多與安德烈·日瓦列夫斯基進(jìn)行共同創(chuàng)作,作品曾被改編為電影。
七年級一班的新年 / 001
兩個鬧事者 / 009
在戰(zhàn)場上 / 011
生活的樂趣 / 017
送給洛普赫的玫瑰 / 021
聊聊關(guān)于性愛的話題 / 025
有新消息了! / 029
神奇的馬桶 / 057
真相是…… / 063
習(xí)慣的力量 / 071
大災(zāi)難 / 075
三八婦女節(jié) / 077
為健康干杯! / 099
失敗者 / 103
狗仔隊 / 111
作弊輔導(dǎo)班 / 117
兩張最后一排的票 / 121
普希金《致恰達(dá)耶夫》及其他 / 143
一條狀態(tài)的故事 / 147
作文 / 153
故意的! / 163
情人節(jié) / 171
男子漢的淤青 / 175
單詞聽寫 / 185
愛情 / 189
貌似 你瞧 就是吧 / 193
責(zé)任 / 199
活尸 / 203
莎士比亞做夢也沒想到 / 211
自由了! / 219
《七年級一班的新年》:
七年級一班的同學(xué)們一窩蜂涌進(jìn)了大廳。他們個個跺著腳,想抖掉沾到鞋上的雪,使得存衣間門口頓時變得擁擠了起來。女孩們繼續(xù)著她們的細(xì)聲尖叫和竊竊私語,把鏡子前圍得水泄不通。被要求摘下大衣帽子的男孩們又把穿在里面的帽衫的帽子扣到了頭上,而后便以一副玩世不恭的神情順著墻面站開,個個低頭玩著手機。
“都存好大衣了嗎?”波琳娜·亞歷山德羅夫娜高聲問道。
“存好了。”傳來了不和諧的多聲部合唱。
“那我們上樓吧!”班主任老師興高采烈地把這群散漫的孩子領(lǐng)到了新年晚會的現(xiàn)場。
女孩們像鳥籠里的鸚鵡一般嘰嘰喳喳個不停。
“天啊,快看快看!基斯里岑娜穿了恨天高……”
“不知道他們會不會放民謠?”
“你要民謠干什么,莫非是想邀請你的維杰奇卡一起跳舞?”
“你瞧洛帕欣娜穿著什么來啦!帶星星圖案的裙子,好像在幼兒園一樣!”
男孩們像男子漢一樣故作嚴(yán)肅地邁著臺階,雙手插著兜,頭也不抬一下。大伙蜂擁進(jìn)了禮堂!昂⒆觽,你們好!”
七年級一班的同學(xué)們在門口停住了腳步,一頭霧水地看著這個年輕漂亮的雪姑娘。她站在那里露出了燦爛的笑容,明晃晃的聚光燈打在她的身上,不停地變換著顏色。
“孩子個頭!”拉多姆斯基氣沖沖地說。
“帕維爾!”時刻警惕著的班主任立刻制止了他,“講話要文明!”
“請進(jìn)吧,親愛的客人們!”雪姑娘接著說道,“嚴(yán)寒老人已經(jīng)在路上了,趁他還沒到,讓我們一起玩吧!”
班主任贊許地點點頭,消失在了走廊的那頭。看來,這個雪姑娘讓她頗為滿意。
“她們這是怎么回事,腦子進(jìn)水了嗎?”米爾卡饒有興致地看著雪姑娘,仿佛看著幽靈一樣。
音響里源源不斷地傳出了歡快的兒童歌曲,雪姑娘一把抓住了波琳娜的手,而波琳娜則抓住了洛普赫的,洛普赫反射性地抓住了維季卡的,維季卡抓住了塔尼卡的……七年級一班的同學(xué)們還沒緩過神來,就被莫名其妙地拉到了輪舞里。他們的臉上露出了驚恐和絕望的神情。
雪姑娘仿佛一輛有著驚人拉力的坦克,拉著整排的人前進(jìn)著。
……