《寄小讀者》:中國兒童文學奠基人冰心送給每個孩子的愛之箴言,一部永恒的兒童文學經(jīng)典!都偃缃o我三天光明》:榮獲國家五個一工程獎的成長勵志經(jīng)典讀物,轟動全美,讓億萬人重獲信心重燃希望之書。永恒的勵志女神——盲女海倫?凱勒的成長之路!独ハx記》:昆蟲世界的“荷馬史詩”,暢銷兩個世紀的科普巨著,獲得諾貝爾文學獎提名,百部最偉大的文學作品。全書分為A、B、C卷,全方位展現(xiàn)法國國寶級科普大師法布爾眼中的昆蟲世界。
適讀人群 :10-14歲
全彩繪本,實惠套裝!教育部推薦書目!新課標同步課外閱讀!《寄小讀者》:中國兒童文學奠基人冰心送給每個孩子的愛之箴言;《假如給我三天光明》:國家五個一工程獎成長勵志經(jīng)典,美國英雄偶像海倫?凱勒成長之書,榮獲“總統(tǒng)自由勛章”等獎項;《昆蟲記》:法國國寶級科普經(jīng)典,諾貝爾文學獎提名之作。
冰心,中國現(xiàn)代文學史上第一位著名女作家,創(chuàng)作了大批深受讀者喜愛的兒童文學作品,被稱為中國最富詩性的散文大家、中國兒童文學奠基人。海倫·凱勒:美國歷史上最偉大的女性之一。一生只有19個月光明與聲音,卻給全世界的人們帶來了無窮的光明與希望,被美國《時代周刊》評為美國十大英雄偶像,榮獲“總統(tǒng)自由勛章”等獎項。
法布爾,法國昆蟲學家,科普作家。生于貧困家庭,依靠自學,花十二年的時間,先后取得業(yè)士、雙學士和博士學位,從事中學教書行業(yè)二十余年。業(yè)余觀察研究昆蟲及植物,發(fā)表過非常出色的論文,達爾文贊譽他為“無與倫比的觀察家”。
寄小讀者
假如給我三天光明
昆蟲記A卷
昆蟲記B卷
昆蟲記C卷
第一章黑暗與光明
初生的光明
我的家坐落在美國亞拉巴馬州北部一個美麗寧靜的小鎮(zhèn)——塔斯喀姆比亞。1880年6月27日,我就出生在那里。
我的祖先是瑞典人,他們移民到美國后住在馬里蘭州。在更早的瑞士祖先中有一位是蘇黎世最早的聾啞人教師,他曾經(jīng)寫過一本關(guān)于如何教育聾啞人的著作。每當我想到這里,心里禁不住就會大大地感慨一番,命運真是無法預(yù)知!
我的祖父,也就是卡斯帕·凱勒的兒子,來到亞拉巴馬州,開墾了一大片土地并定居下來。當時的塔斯喀姆比亞鎮(zhèn)是一個偏僻的地方,祖父每年都要從鎮(zhèn)上騎馬到760英里外的費城購置生活用品。祖父每次在前往費城的途中,總會給家里人寫信報平安,他在信中對西部沿途的景觀,以及旅途中所遭遇的人、事、物都有清楚且生動的描述。姑母至今還珍藏著他當時寫的許多家信,祖父對旅途迷人風情的刻畫,對當?shù)厣畹纳鷦釉佻F(xiàn),總是那么引人遐想,讓人百讀不厭。
我的祖母凱勒是拉斐特一名官員亞歷山大·莫爾的女兒,她的祖父是維吉尼亞早期殖民政府長官并曾任皇家總督的亞歷山大·斯波茨伍德,同時她還是羅伯特·李的堂姐。
我的父親亞瑟·凱勒曾經(jīng)在南北戰(zhàn)爭時擔任過南方軍的上尉,我的母親凱蒂·亞當斯是他的第二任妻子,比他小幾歲。母親的祖父本杰明·亞當斯與蘇姍娜·古德休結(jié)婚,居住在馬薩諸塞州東北部的紐伯里波特市。他們在那里生下一子叫查理·亞當斯,以后又遷居到阿肯色州的赫勒拿,他是南方軍隊的人,后來被提升為準將。當南北戰(zhàn)爭爆發(fā)時,他與露茜·海倫·埃弗雷特成婚(與愛德華·埃弗雷特·黑爾屬于同一個埃弗雷特家族),在戰(zhàn)爭結(jié)束后舉家搬遷到了田納西州的孟菲斯。
在我還沒喪失聽力和視力的時候,我記得我們家的屋子很小,一共只有兩間,一間正方形的大房子和一間供仆人住的小房子。按照南方的習慣,往往會在宅基地上建一所附屬的小宅,以備不時之需。南北戰(zhàn)爭之后,父親也蓋了這樣一座屋子,他同我母親結(jié)婚之后,住進了這個小屋,房屋雖小,卻是個美麗的地方。屋子的小陽臺被薔薇和金銀花裝扮著,從花園中望去,仿佛是植物的藤架。這是蜂鳥和蜜蜂的樂園。
凱勒老宅離我們的薔薇小屋不過幾步,由于被茂密的樹木、綠藤所包圍,鄰居們都稱我們家為“綠色家園”。這里是我童年時代的天堂。
在我的家庭教師莎莉文小姐到來之前,我經(jīng)常獨自摸著圍成方型的黃楊木樹籬,慢慢走到庭園里,憑著嗅覺尋找剛剛開放的紫羅蘭和百合花,深深地吮吸那清新的芳香。有時候遇到心情不好的時候,我也會獨自到這里來尋找安慰。我把火熱的臉埋在樹葉和草叢里,讓沁人心脾的清涼氣息滲進我那煩躁不安的心。置身于這個綠色花園里,真是讓人心曠神怡。這里有在地面上延伸的卷須藤和低垂的茉莉,還有一種叫做蝴蝶荷的花,這是一種十分罕見的植物。因為它那容易掉落的花瓣很像蝴蝶的翅膀,所以被叫做蝴蝶荷。這種花會散發(fā)出一陣陣甜絲絲的氣味。花園里最可愛、美麗的要數(shù)薔薇了,我在北方從來不曾見花房中有如此賞心悅目的薔薇。這是一種爬藤薔薇,它到處攀爬,它那長長的綠色枝條倒掛在陽臺上,散發(fā)著芬芳,沒有一點塵世煙火的氣息。每當清晨,未干的朝露還停留在它的身上,摸上去是何等柔軟、何等高潔,使人陶醉。我不由得時常想,上帝御花園里的曝光蘭,也不過如此吧!
我生命的開始像大多數(shù)人一樣簡單而平常,從來到這個世界,到觀察這個世界再到開始人生的旅途,我與任何一個新生兒都是一樣的,并沒有什么差異。就像每一個家庭迎接第一個孩子的誕生時一樣,為了給第一個孩子起一個滿意的名字,大家絞盡腦汁,家里每個人都想插上一句嘴。為我命名照例也經(jīng)過了一番繁瑣的討論。父親希望以他最尊敬的祖先的名字“米德爾·坎培兒”作我的名字,母親則想用她母親的名字“海倫·艾培麗特”來命名。最后,大家終于接受了她的建議。但是后來在抱著我去教堂的途中,由于緊張和興奮,父親把這個名字給忘了。當牧師問起“這個嬰兒叫什么名字”時,緊張興奮的父親一下子說出了“海倫·亞當斯”這個名字。這樣一來,我的名字就不是外祖母的“海倫·艾培麗特”,而成了“海倫·亞當斯”了。
家人告訴我,在我還非常小的時候,就顯露出了爭強好勝的性格,強烈的好奇心、倔強的性格使我非常固執(zhí)地去模仿大人們的一舉一動。在我6個月大的時候,我就能夠發(fā)出“喳!喳!喳!”的聲音,并且會說:“你好”,這引起了別人很大的興趣。我甚至在1歲以前就學會了“水”這個字。盡管其他的發(fā)音都已經(jīng)遺忘了,但是現(xiàn)在我仍然能夠發(fā)出這個單詞的音,也正是在學會拼讀這個單詞之后,我告別了只能“哇哇”發(fā)音的階段。
家人還告訴我,我在剛滿周歲的時候就會走路了。母親把我從浴盆中抱出來,放在她的膝上。陽光透過風中舞蹈的樹葉投射在光滑地板上的光影吸引了我,那影子一閃一閃的,忽隱忽現(xiàn),我禁不住從母親的腿上滑下來,搖搖擺擺地向它奔去。等這一股沖勁用完了,我就跌倒在地,哭著乞求母親把我抱起來。
但是好景不長,春光里鳥兒歡笑,歌聲盈耳。夏天里到處是果子和薔薇花,等到草黃葉紅時,深秋已經(jīng)來臨。三個美好的季節(jié)匆匆流逝,這一切都在一個活蹦亂跳、咿呀學語的孩子心里留下了美好的記憶。第二年,陰郁的2月到來時,我生病了。醫(yī)生們診斷的結(jié)果是:急性的胃充血以及腦充血,他們宣布我無法挽救了。然而,一天清晨卻出現(xiàn)了奇跡:我忽然發(fā)起高燒。這高燒來得奇特,退得也奇特。家人都萬分欣喜,但包括醫(yī)生在內(nèi)的所有人,都沒有想到我從此卻再也不能用我的眼睛和耳朵去感覺這個世界了。我至今還依稀記得那場病,那場母親在我高燒不退、忍受著痛苦煎熬的時侯,在我身邊溫柔地撫慰著我,讓我在恐懼中鼓起勇氣度過了難關(guān)的大病。我還記得,我被疼痛和迷亂從半睡中攪醒,把干枯而炙熱的眼睛從光亮轉(zhuǎn)向墻壁,這光亮曾是我一度十分喜愛的,如今卻變得暗淡了,而且日甚一日地暗淡下去。后來,視力一天不如一天,對陽光的感覺也漸漸地模糊不清了。
感覺也一天天變得模糊了。直到有一天,我睜開睛睛,眼前卻是一片黑暗。我發(fā)現(xiàn)自己竟然什么也看不見時,就像在噩夢中一樣驚慌失措,那種巨大的悲哀我永遠難以忘懷。我對周圍的一片靜寂和黑暗,漸漸地習以為常,忘記了從前并不是這樣,直到她——我的老師莎莉文小姐的到來。她減輕了我心中的負擔,重新帶給我對世界的希望,并且打開了我心中的眼睛,點燃了我心中的燭光。雖然我只擁有過19個月的光明和聲音,但我卻仍然可以清晰地記得——寬廣的綠色家園、蔚藍的天空、青翠的樹木、爭奇斗艷的鮮花,所有這些一點一滴都銘刻在我的心上,永駐在我心中。
記憶中的童年
我已經(jīng)記不清在生病后的幾個月里發(fā)生了什么事情,只記得我常常坐在母親的腿上,或者拉著她的裙角,隨她忙里忙外。我用手去觸摸每一個物體,去感覺每一個動作,通過這種方式,我熟悉了許多事物。漸漸地,我可以通過觸摸來分辨各種東西的用途了;蛘咄ㄟ^觸摸來揣摩別人的動作、表情,進而明白發(fā)生了什么事情;表達自己想說的、想做的。我渴望與人交流,于是開始做一些簡單的動作,搖搖頭表示“不”,點點頭表示“是”,拉著別人向我這個方向,表示“來”,向外推則表示“去”。我若是想要面包,就做切面包和涂黃油的動作;若是要母親做冰激凌,在吃飯時吃,就做開動冰箱的手勢并打幾個冷戰(zhàn),表示涼的感覺。母親也竭盡所能做出各種動作,讓我了解她的意思。說實在的,我總是能夠明白母親的意思。母親的慈愛和智慧是我那漫長黑夜里的燈盞,給我心里帶來了光明。
隨著年齡的增長,我漸漸學會了做生活中的許多事情。5歲時,我學會了把洗好的衣裳疊好收起來;把洗衣店送回來的衣服分類,并能分辨出哪些是自己的。從母親和姑母的梳洗打扮中,我知道她們要出去,就請求她們帶著我去。有親戚朋友來訪,家里人總是讓我來見客人。他們走時,我會揮揮手和他們告別,我還模模糊糊記得這種手勢的意義。記得有一次,有客人來拜訪我的母親,我從前門的一開一關(guān)中知道他們已經(jīng)到了,于是突發(fā)奇想,趁大家不注意快速地跑到樓上,在房間里穿著打扮起來。模仿著母親在鏡子前梳妝打扮,往頭上抹油,在臉上擦粉,把面紗用發(fā)夾固定在頭發(fā)上,讓它垂下來,輕輕遮住臉。然后,我找了一件寬大的裙子套在身上,帶著這身可笑的打扮,下樓去幫助他們接待客人。
我已經(jīng)記不清是什么時候才第一次覺察出我是與眾不同的,但是在我的老師到來之前,我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了這個問題。我曾注意到母親和我的朋友們都是用嘴巴在交談,而不像我是用手比劃著。因此,我只有在兩個談話者之間,用手摸摸他們的嘴,摸過以后我還是無法明白他們的意思。于是我也活動我的嘴唇,并且用力地打手勢,但是別人仍然弄不懂我的意思。這使我感到憤怒,于是就大叫大嚷、亂踢亂鬧,直到聲嘶力竭才罷休。
在我無理取鬧的的時候,我的心里其實是很明白的,就像我明白自己傷害了照顧我的護士埃拉。我知道她很痛,所以當我氣消了的時候,我會覺得很內(nèi)疚,但是當又有不順心的事情時,我還是會發(fā)瘋似的亂踢亂打。
那時,我有兩個朝夕相處的好伙伴:一個是廚師的孩子,名叫瑪莎·華盛頓,是個黑人小姑娘;另一個是老獵犬貝爾,它是只了不起的獵犬,斏とA盛頓很容易就懂得了我的手勢,所以每次吩咐她做事情,她都能很快就完成,斏苈犖业脑挘踔劣谖业臒o理取鬧、飛揚跋扈在她那里也通常能得到絕對的服從,她從不會與我發(fā)生激烈的沖突,而是努力滿足我的任何要求。我的身體非常結(jié)實,又好動,情緒沖動起來就不顧后果。而且我還非常自負和剛愎自用,心情不好時甚至會拳打腳踢,不達目的決不罷休。那個時期,我跟瑪莎在廚房里度過了很多美好的時光,我喜歡幫瑪莎揉面團,做冰淇淋,或是和她一起喂喂雞,不然就是為了幾個小點心而爭吵不休。那些家禽一點兒也不怕人,它們在我手上吃食,并乖乖地讓我撫摸。一天,一只高大的雄性火雞搶走了我手中的番茄,可能是受到它的啟發(fā),我和瑪莎也偷偷拿走了廚房里剛剛烤好的蛋糕,躲在木材堆里好好地享受了一番,吃了個一干二凈,卻不料事后不久我們就鬧開了肚子,可能這就是偷吃東西的下場,只是不知道那只火雞是否也得到了同樣的懲罰。
珍珠雞最喜歡把它們的窩建在人跡罕至的地方,我特別愛到很深的花叢里去找它們的蛋。我雖不能對瑪莎說“我要去找雞蛋”,但我可以把兩手合成圓形,放在地上,示意草叢里有某種圓形的東西,瑪莎一看就明白了。我們?nèi)羰怯行艺业搅说,我總是不允許瑪莎拿著蛋回家,我用手勢告訴她,她拿著蛋,一摔跤就要打碎的;叵肫鹜、谷倉、馬棚以及乳牛場,都給了我和瑪莎無窮的快樂,我們簡直就是伊甸園里的天使。
我還記得,每當奶牛工人擠奶的時候,他們就會讓我把手放在牛背上,讓我去撫摸、去感覺,好奇的我總是樂此不疲,也因此被牛尾巴打到了好多次。
為圣誕節(jié)做準備也是一件快樂的事情,雖然我不明白過節(jié)的意義,但是只要一想到那誘人的美味,我就非?鞓。家里人會讓我們磨香料、挑選葡萄干、舔舔那些攪拌過食物的調(diào)羹。我還會像別人一樣,把長襪子掛在床頭,事實上,我記得我對所謂圣誕老人的禮物并不是特別感興趣,所以也不會興奮好奇得在天還沒亮時就爬起來,看看襪子里裝進了什么樣的禮物。
和我一樣,瑪莎·華盛頓也喜歡搞惡作劇。在7月一個酷熱的午后,我和瑪莎坐在陽臺的臺階上,像黑炭一樣的瑪莎把她像絨毛般的頭發(fā)用鞋帶扎起來,一束束的頭發(fā)看起來就像很多螺絲錐長在頭上,而我皮膚白皙,一頭長長的金黃色卷發(fā);一個6歲,另一個大約八九歲,小的那個盲童就是我。坐在臺階上,我和瑪莎開始剪紙娃娃,但是沒多久我們就覺得厭倦了。于是就把鞋帶剪碎,又把石階邊的忍冬葉子剪掉。突然,我的注意力轉(zhuǎn)向瑪莎那一頭“螺絲錐”。一開始,瑪莎掙扎著,不肯讓我剪,但是最后還是屈服了。她以牙還牙,拿起剪刀就來剪我的頭發(fā),把我的頭發(fā)剪掉了,幸虧母親及時趕來,不然瑪莎很可能會把我的頭發(fā)統(tǒng)統(tǒng)剪光。
貝爾是我的一只老獵狗,也是我童年時期的玩伴。它很懶惰,就喜歡躺在暖爐旁睡覺,一點兒也不愛陪我玩。它也不夠精明,我盡力教它手語,但是它又懶、又笨,根本不懂我在干什么。貝爾有時候也會興奮地突然跳起來狂奔,這時候的它看起來就像瞄準了獵物的機敏獵犬,顯得威風凜凜。我不明白它為什么會這樣,但它不聽我的指揮是肯定的。我覺得自討沒趣,就又去廚房找瑪莎玩。童年時代的種種往事仿佛就在眼前,那些寂靜而又沒有光明的日子里我無所事事地生活著,回憶起來尤感愧疚。
我童年的回憶里充斥著許許多多這樣零星的片斷,雖然細碎,卻非常的清晰生動,它使我在沒有聲音、沒有光明甚至沒有前途的情況下,仍然能夠強烈地感覺這個世界。
有一天,我不小心把水濺在了圍裙上,便把圍裙張開,放在室內(nèi)爐子的余火邊上烤。但急性子的我覺得這實在太慢了,于是便靠得更近了。最后干脆直接把它放在了火爐上。突然間,火一下子著了起來,燃著了圍裙,把我的衣裳也燒著了,我狂叫起來,老奶奶維尼趕來了,用一床毯子把我裹住,差點兒把我悶死,但火倒是滅了。還算幸運,我除了手和頭發(fā)之外基本上沒有別的燒傷。
大約也就是在這個時期,我發(fā)現(xiàn)了鑰匙的妙用,我對它的使用方法表現(xiàn)出了極大的興趣。一天早晨,我把母親鎖在廚房里,由于仆人們都在別的屋里干活,她被鎖在里邊足有3個小時。她在里邊拼命敲門,我卻坐在走廊前的石階上,感覺著敲門所引起的震動而咯咯地笑個不停。這次的惡作劇使父母覺得如果讓我再這樣頑皮下去,情況將會越來越糟,于是決定讓我盡快接受教育。于是我的家庭教師——莎莉文小姐來了。但是我本性難改,一找到機會就會把她鎖在房間里。有一次母親讓我上樓送東西給莎莉文小姐,我回轉(zhuǎn)身來“砰”地一下把門鎖上了,將鑰匙藏在大廳的柜子底下。后來父母不得不搭了一架梯子讓莎莉文小姐從窗戶爬出來,當時我得意極了,幾個月之后,才把鑰匙交出來。
在我大約5歲的時候,我們離開了那爬滿葡萄與薔薇的小屋,搬進了寬敞的新家。我們家有6口人,母親、兩個同父異母的哥哥、后來又有了一個小妹妹,叫米爾德里德。我對父親最初的記憶是,有一次,我穿過一堆堆的報紙,來到父親跟前。那時,他獨自一個人用一大張紙,把臉都遮住了,我完全不知道父親在干什么,于是學著他的模樣也舉起一張紙,戴上他的眼鏡,以為這樣就可以知道了,然而幾年過去了,我依然不知道父親在做什么,后來,我終于知道這些是報紙,而我的父親是其中一份報紙的編輯。
……