這本《紅蘋果例外》是韓少功這些年的中篇小說精選,共六篇。這些作品中有韓少功尋根文化的代表作《爸爸爸》《女女女》,有具后現(xiàn)代風(fēng)格的《暫行條例》《紅蘋果例外》,有極具悲憫情懷的《報告政府》,也有機趣的新作《趕馬的老三》。分為玄幻體、卡通體、寓言體、章回體、常規(guī)體。
在新時期文學(xué)作家中,似乎還沒有哪位像韓少功一樣,對文學(xué)的探索和創(chuàng)新,充滿了那樣飽滿、執(zhí)著的精神。韓少功不是那種當(dāng)紅一時的先鋒派作家,但他卻是一個真正的先鋒作家。他具有永不枯竭的創(chuàng)造能力,幾乎一篇是一個樣式,既不復(fù)制自己,更不重復(fù)別人。作為國內(nèi)一線知名作者,他在市場上也很有影響力。
以謔制虐的抵抗
。叟_灣版序]
·何致和
第一次看到韓少功的名字,是在一九八八年臺北出版的《生命中不能承受之輕》的封面上。我說“看到”而非“注意”,是因為當(dāng)時這本書在臺灣紅透半天邊,米蘭昆德拉在一夕之間成為倍受崇拜與膜拜的東歐耀眼作家。在這樣的熱度底下,在書封上名列譯者字段的韓少功,雖很認真誠懇地為此書中文譯本寫了一篇前言,但當(dāng)時尚在讀大學(xué)的我還沒有能力,無法在昆德拉的光環(huán)之下,注意到韓少功這個名字。
當(dāng)然我也可以大言不慚,甩開心虛,說我早在一九八八那年就知道韓少功是個能寫能譯的好手,知道他必然成為中國文壇上的重要人物。但這樣一來,就會掩埋掉那段對我來說頗值得懷念的“注意”韓少功經(jīng)過。那是一九九七年,臺灣首度出版韓少功的小說《馬橋詞典》,并且在年底同時被中時《開卷》與聯(lián)合報《讀書人》遴選為十大好書。不過,早在此書獲獎前的某個秋夜,我的好友——已故小說家袁哲生,便捧著這本書來到我泡茶的和室。那時他眼中閃著興奮的光彩,對我大談《馬橋詞典》的好處,而我記得過去他只有在講到沈從文與汪曾祺時,才會像這樣激動忘形,口沫橫飛,夸到連臟話都說出來了。他特別翻開《老表》那篇,要我看看韓少功怎么寫那個從江西回馬橋探親的人,尤其是他與已改嫁的前妻分別的那一幕:走那天下著小雨,他走在前面,他原來的婆娘跟在后面,相隔約十來步,大概是送他一程。他們只有一把傘,拿在女人手里,卻沒有撐開。過一條溝的時候,他拉了女人一把,很快又分隔十來步遠,一前一后冒著霏霏雨霧中往前走。沒有撐開的傘,拉了一把又馬上分開的動作,短短幾句話,看似不聲不響,卻把男女之間的舊情寫得淋漓盡致,張力十足。拜袁哲生之賜,我注意到了韓少功這位作家,自此變成書迷,甚至暗地期許自己也能做到像他一樣的能寫善譯。
韓少功的小說,平心而論,無論是結(jié)構(gòu)筆法、敘事的功力火候、情節(jié)的精彩性與思想的深度,都不亞于在臺灣火紅的莫言、余華與蘇童等作家。我甚至敢說,在那些年少時代曾歷經(jīng)“文化大革命”下鄉(xiāng)勞動,而后把此段經(jīng)驗化為寫作養(yǎng)分的眾多大陸作家中,韓少功的作品可能是最細膩與精致的?上У氖,臺灣讀者對韓少功的接受度,始終無法與上述那幾位小說家相比。韓少功在臺灣只出版過《馬橋詞典》(1997)、《暗示》(2003)與《爸爸爸》(2005)三部作品,可是卻換過三間出版社,嘗盡每個作家所最不樂意見到的作品漂流滋味。有評者點出韓少功的小說“不是為讀的人而寫,而是為懂的人而寫”,大有怪其排斥普通讀者的意味。這句話固然有三分道理,但若我們翻開韓少功當(dāng)年寫在《生命中不能承受之輕》中文版的前言,便可發(fā)現(xiàn)他早在創(chuàng)作生涯初期,就已意識到了與文學(xué)作品緊緊纏繞的“媚俗”問題!懊乃资菙呈忠彩俏覀冏约骸,“反對媚俗又無法根除媚俗”……媚俗與否的矛盾,看似永遠在韓少功的小說里打轉(zhuǎn),但眼尖的讀者大概早已發(fā)現(xiàn),正是這種與媚俗問題正面相迎的態(tài)度,才使得韓少功的小說比起他人更具有雅俗共賞的特質(zhì)。說他排斥普通讀者,嚴格說來只是一種主觀評價,在聲稱其作品不夠親近讀者的背后,可能帶有對所謂“普通讀者”閱讀鑒賞力的嚴重低估。關(guān)于作者與讀者之間的距離遠近,再怎么說也總是見仁見智,脫離不了主觀思維。不過這本新出版的韓少功中篇小說選集《紅蘋果例外》,倒是可讓過去對韓少功存有疏離感的讀者,有一個很好的重新接近的機會。中篇小說受到長篇與短篇小說左右夾擊,似乎是個不容易被注意到的文類,但我們可別忘了,有不少杰作都是在這樣的篇幅中完成的:海明威的《老人與!、史坦貝克的《人與鼠》、阿城的《棋王》、張愛玲的《金鎖記》……在臺灣,中篇小說的發(fā)展并不算蓬勃,可是對岸的大陸卻頗為興盛。我們所熟悉的那些作家,包括莫言、王安憶、賈平凹、蘇童、余華……幾乎都出過好幾本中篇小說集。這種介于長短篇之間,字數(shù)不多不少的小說空間,具有不少說故事上的優(yōu)勢與好處。它不像短篇小說那樣在簡短鋪陳后便導(dǎo)入沖突,沖突過后便戛然而止急著收尾。它也沒有長篇小說那種繁復(fù)結(jié)構(gòu),不會有太多記不住的人物、好幾條敘事線路和層層糾纏的情節(jié)。中篇小說就是這樣,作者可以好整以暇,不疾不徐,娓娓道出一個簡單的復(fù)雜故事。在我看來,中篇小說無需負載大河小說的那種嚴肅使命,因此特別適合用來書寫那些屬于生活的、微細的、而情節(jié)上又有好幾個轉(zhuǎn)折的凡人小事。
韓少功的中篇小說正是如此。本書共收錄韓少功的五個中篇小說(現(xiàn)內(nèi)地版收錄六篇),除了首篇《紅蘋果例外》,其余皆是他十年之內(nèi)的作品。在這五個故事中,不見什么高貴的人物,主角大致可分為兩類,一類是在小城市里日子混得不怎么如意的低層白領(lǐng)階層,另一類則是鄉(xiāng)下地方不具知識教育水平卻懷有奇才奇遇的農(nóng)民村夫。對于前者,韓少功以第一人稱敘事觀點潛入他們的身體,透過他們的雙眼和思想,貼近觀看社會與群體中的各種奇形怪狀。對于后者,韓少功則采第三人稱的寫法,不侵入主人翁的內(nèi)心世界,只以旁觀者的身份,站在一定的距離之外,記錄描述那些鄉(xiāng)民的生活和言行。這樣的敘事觀點選擇頗符合韓少功對城市與鄉(xiāng)村的態(tài)度。他是城市人,每年卻有一半的時間待在鄉(xiāng)下。對他來說,城市和鄉(xiāng)村人民的思維方式與邏輯觀念是完全不同的。特別是在語言的使用上,農(nóng)民之間的日常對談,在他聽來就像一場脫口秀。譬如說一個人懶,他們不會用“懶”這個字,而會說:“他從不知道家里的鋤頭、糞桶在哪,成天搬起屁股到處坐!表n少功特別喜歡農(nóng)民這神來一筆的“搬起屁股”,覺得這種語法充滿味道與迷人的氛圍;蛟S是出于這樣的體悟與長期的觀察,韓少功小說里的對白特別有味,尤其是以第三人稱描寫的鄉(xiāng)野人物,個個充滿了土味與地氣,頗值得閱者細細玩味賞讀。韓少功寫過不少中篇小說,而編者或作者選擇把這五篇作品輯成一冊,顯然是別有用心的。以虛構(gòu)的馬橋為原鄉(xiāng)固然仍是韓少功寫作上綿綿不斷的養(yǎng)分來源,城鄉(xiāng)村里中那些販夫走卒之流也還是他小說舞臺上的主要聚焦對象,但這五個中篇小說更讓人驚艷的,是它們一致呈現(xiàn)出幽默的特質(zhì)。用幽默形容可能還太含蓄,應(yīng)該說這幾篇作品徹頭徹尾充滿戲謔的元素,一個接著一個,從小說開場串連到最后,見不到任何冷場之處。
常見人用“謔而不虐”夸贊那些寫得好玩,又不至于過份逾矩的作品。但對韓少功的這幾篇小說,特別是《山歌天上來》與《趕馬的老三》,我倒想說他根本是“以謔制虐”。這里的虐字不做逾矩解,而是凌虐、苛虐。韓少功的故事里都有個受到欺虐的角色,表面上看來,他們是弱勢人物,而欺凌他們的是具有知識、力量與實權(quán)的那一方,兩者之間的權(quán)力地位關(guān)系永遠無法相提并論。但這些弱勢人物自有其抵抗之道,無論遭受何種變故壓力,他們那副事不關(guān)己、我行我素、永遠處于狀況之外的模樣,雖惹出不少笑料,卻也讓那些壓迫他們的人無可奈何,有時還被反將一軍,甚至得對這些樸實到近乎天真的小人物求饒道歉。
這部分的情節(jié)韓少功寫來特別精彩好看,表面上逞盡戲謔諷刺之能事,但聰明的讀者一定知道,真正被戲謔的可不是那些到處鬧笑話的鄉(xiāng)巴佬,而是那些握有權(quán)力,自以為精明又有文化素養(yǎng)的可笑人物。貫穿本書的幽默與戲謔,竟成為這些弱勢者與可憐蟲抵抗命運與人為凌虐的最佳方式,此為這部中篇小說集之一大可觀。
……
韓少功,湖南長沙人,中國當(dāng)代杰出作家。曾任海南作協(xié)主席、海南文聯(lián)主席、《天涯》雜志社社長。尋根文學(xué)的實踐者,當(dāng)今時代的思想者、開創(chuàng)者。代表作有《暗示》《山南水北》《馬橋詞典》等。
玄幻體
紅蘋果例外
卡通體
暫行條例
寓言體
爸爸爸
章回體
趕馬的老三
常規(guī)體
女女女
報告政府
很久以來,我在果品中只愿意吃蘋果,上果品店也只買蘋果。自從那次見識過劇務(wù)部門租來的一些道具,我對很多水果總是疑慮重重。貨架上那些五彩紛呈的橘子梨子桃子什么的,在我看來總像是臘制品或者塑料制品。我清楚地記得,當(dāng)時只有紅蘋果可以拿來真吃。鐵子為此經(jīng)常笑話我,說我一朝被蛇咬,三年怕草繩。 這時阿中打來電話,問我愿不愿意明天同他去鹿湖!