作為西方馬克思主義的重要流派,生態(tài)馬克思主義自覺堅持歷史唯物主義的理論立場,深入剖析當代資本主義社會的生態(tài)危機,產生了廣泛影響。本·阿格爾是該流派主要代表人物之一,他的生態(tài)馬克思主義思想在國內外引起了諸多學者的關注,具有重要的學術地位。本書旨在整體把握阿格爾整個學術思想的基礎上,對阿格爾的生態(tài)馬克思主義思想及其對建設美麗中國的啟示加以系統(tǒng)研究。著者緊緊圍繞“阿格爾生態(tài)馬克思主義思想是什么、它對建設美麗中國有何啟示”這一基本問題,對之采用“先述評其思想,再論述其啟示”的方式展開論述。
本書為學術研究專著。中國化馬克思主義技術進步思想是以馬克思主義基本原理為指導,進行中國技術進步的推動工作,并將在技術進步實踐過程中的經(jīng)驗進行總結和提煉,用以進一步指導技術進步的相關思想。本書從推進技術進步的視角來審視中國化馬克思主義技術思想的形成發(fā)展過程,對中國化馬克思主義技術進步思想的理論來源、實踐基礎、時代背景、形成歷程、主要內容及特征等進行較為系統(tǒng)、全面的梳理和總結,區(qū)別于以往單獨從科技創(chuàng)新等視角進行研究的成果,是對我國技術進步各個方面的相關指導思想的較為系統(tǒng)的研究。
本書共分九部分,主要內容包括:物質生產是人類歷史的發(fā)源地;幸福將屬于千百萬人;天才般的大腦;他的目光;資本是一種生產關系;歷史向世界歷史轉變;問題在于改變世界;革命是歷史的火車頭;一切以時間、地點為轉移。
本書共七章,內容包括:世界的物質性及發(fā)展規(guī)律、實踐與認識及其發(fā)展規(guī)律、人類社會及其發(fā)展規(guī)律、資本主義的本質及規(guī)律、資本主義的發(fā)展及其趨勢、社會主義的發(fā)展及其規(guī)律、共產主義崇高理想及其最終實現(xiàn)。
本書收入了作者為中央黨校馬克思主義哲學專業(yè)博士研究生、碩士研究生等開設的兩個系列專題講座內容!皻v史上的哲學觀”專題聚焦于中西哲學史上若干富有影響的哲學家,對其哲學觀進行了考釋。“馬克思恩格斯哲學形態(tài)演變史略”專題中,作者為突破既有的馬克思主義哲學發(fā)展史的傳統(tǒng)詮釋和編撰模式,采取了一種特殊視域,即從“哲學形態(tài)學”的視角對馬克思和恩格斯本人的哲學思想及其醞釀、形成和歷史演變過程重新作出梳理、詮釋和描述。在如何對待形而上學這一較為基本和重大的問題上,作者特別指出應將馬克思與恩格斯分別視為揚棄與恢復傳
本書對河上肇、宮川實合譯《資本論》的譯本、版本、文本及研究文獻進行研究考證,梳理河上肇、宮川實合譯《資本論》譯本在日本傳播過程中,其概念、術語的譯介及其演變情況,總結日譯的不足和創(chuàng)新之處。
本書聚焦加田哲二譯本中主要術語的斟酌選擇與重要觀點的表述方式,并與后世不同時期具有代表性的日文譯本及中文譯本進行對比分析,以期更立體地呈現(xiàn)該譯本的思想內涵與歷史價值。
本書分為三部分。第一部分為原版通釋,介紹恩格斯著手《起源》寫作的直接原因與時代背景、《起源》出版后的基本概況、《起源》的主要譯介與版本說明以及《起源》的基本內容與核心觀點;第二部分為譯本考釋,研究對象為《起源》法文版的臘韋譯本,主要介紹《起源》的法文譯介背景、臘韋與勞拉兩位譯者的實際分工與編譯過程以及恩格斯對這一譯本的參與貢獻與評價;第三部分為譯文考證,重點比對考證了臘韋法譯本與中央編譯局最新的中譯本,適當參考對比了1884年德文第一版與1891年德文第四版。
本書以《共產黨宣言》泰文版法政大學譯本及其傳播為研究主題,梳理《共產黨宣言》在泰國譯介和傳播的歷史與社會背景,分析泰文版法政大學譯本及其傳播之于馬克思主義暹羅化的理論意義和實踐價值,并對該譯本的誤譯和漏譯之處予以疏正。
本書從歷史考證的視角,對城塚登與田中吉六的《1844年經(jīng)濟學哲學手稿》譯本的寫作背景、譯本的術語及內容予以梳理、考證,并對其為日本《1844年經(jīng)濟學哲學手稿》發(fā)行版次最多的譯本的原因進行分析和考察,使讀者了解日本學界對《1844年經(jīng)濟學哲學手稿》翻譯、研究狀況。