本書是美國著名漢學(xué)家宇文所安多年讀詩的心得結(jié)晶:既有對盛唐的王維、李白、杜甫,晚唐的李賀、杜牧等大詩人及其作品的獨家分析,也有對極具代表性、能反映一時文化風(fēng)潮的詩歌的深度解剖。作為研究中國古典詩歌的美國學(xué)者,他一方面注重研究中國古典詩歌的創(chuàng)作方法及規(guī)律,尋找解讀唐詩的密碼;另一方面,從西方人的視角解讀唐代詩人的生活軌跡及其對創(chuàng)作的影響,為中國讀者提供了一種新的觀照角度和閱讀體驗。
本書是一本弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的讀物,作者在書中結(jié)合自己的經(jīng)歷與感悟?qū)σ话倨圃娺M(jìn)行了賞析,文字為求整齊劃一,各篇皆以七字為題。其中每篇欣賞文章均包括詩人原詩、詞語注釋、原詩今譯和欣賞文字四個方面的內(nèi)容。本書在撰寫過程中,作者曾反復(fù)閱讀并參考了《唐詩三百首》《唐詩鑒賞辭典》,以及《中國古代十大詩人精品全集》中幾位唐朝詩人的全集中的諸多篇目,力求自出機杼,言人所未言。
暫無
《“天人合一”生態(tài)智慧下的唐詩宋詞英譯研究》以東方智慧“天人合一”認(rèn)識樣式重構(gòu)生態(tài)翻譯學(xué)的理論基礎(chǔ),重點對其翻譯方法——三維轉(zhuǎn)換翻譯法作出了合一整體性的詮釋,并結(jié)合古詩詞的翻譯特點,運用其核心理念對古詩詞英譯經(jīng)典作品進(jìn)行詳細(xì)闡述和對比分析,目的在于構(gòu)建具有華夏知性體系的話語形態(tài)和認(rèn)識范式,以傳揚中國經(jīng)典文學(xué)之美、提升我國整體文化軟實力,為中華文明和東方智慧樣式立言!丁疤烊撕弦弧鄙鷳B(tài)智慧下的唐詩宋詞英譯研究》具有一定專業(yè)性,適用于翻譯研究者、翻譯專業(yè)研究生及古詩詞英譯愛好者。
本書收錄了唐朝詩人白居易、岑參、陳玉蘭、陳陶、常建、杜甫、杜牧、高適、陳湛元、截叔倫、丁仙芝、李白、賀知章、顧況、韓愈、李商隱、李涉、令狐楚等詩人的作品,共計800余編。
本書為東北師范大學(xué)文庫之一。本書是一部文章寫作理論的史論著作,它以中國古代文章寫作理論發(fā)展史為主線,梳理出中國古代文章寫作理論發(fā)展的脈絡(luò)和主線,為中國古代文章寫作理論發(fā)展過程中勾畫出一個整體概貌,獲得一個全方位的總體認(rèn)識。
《現(xiàn)代有機合成反應(yīng)技術(shù)與應(yīng)用研究》主要研究有機化學(xué)重要的反應(yīng)方式,如氧化反應(yīng)、還原反應(yīng)、重氮化與偶合反應(yīng)、縮合反應(yīng)、環(huán)化反應(yīng)、不對稱合成反應(yīng)、逆合成反應(yīng)和基團保護(hù)。另外,還簡要討論了有機合成的新技術(shù)及其相應(yīng)的應(yīng)用,這些反應(yīng)包括相轉(zhuǎn)移催化技術(shù)、微波輻照有機合成技術(shù)、有機電學(xué)合成技術(shù)、生物催化有機合成技術(shù)和其他有機合成新技術(shù)。
蘇詩各體都有一些好詩,紀(jì)昀全面研究了蘇詩各體。自《詩經(jīng)》之后,只有曹操、陶潛寫過一些好的四言詩,紀(jì)昀雖然認(rèn)為“四言詩可以不作”評《息壤詩》》,但仍以語自脫灑評《顏樂亭詩》。由于蘇軾晚年幾乎盡和陶詩,因此作了不少四言詩,稱其“居然是陶,猝不易別”(評《和陶時運》),“頗有陶意”評《和陶停云》》。其評《和陶答龐參軍六首》云:“六章雖作四言,而皆有古意,不同他四言之不今不古,當(dāng)由藍(lán)本在前之故。”樊潛庵評蘇軾四言和陶詩云:“昔人謂四言詩,自曹氏父子、王仲宣、陸士衡后,惟陶公最高。愚謂公和陶詩,直可并駕。